Files
llamaplayer/src/duckstation-qt/translations/duckstation-qt_ko.ts
2023-08-19 22:53:22 +10:00

9304 lines
432 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ko_KR">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../aboutdialog.ui" line="14"/>
<source>About DuckStation</source>
<translation>DuckStation 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.ui" line="101"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation&lt;br&gt;&lt;i&gt;[한글화 : &lt;a href=&quot;https://blog.naver.com/jhacker&quot;&gt;Hack茶ん&lt;/a&gt;]&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="18"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="34"/>
<source>DuckStation is a free and open-source simulator/emulator of the Sony PlayStation&lt;span style=&quot;vertical-align:super;&quot;&gt;TM&lt;/span&gt; console, focusing on playability, speed, and long-term maintainability.</source>
<translation>DuckStation은 플레이 가능성, 속도, 장기적인 유지 보수성에 중점을 둔 소니 플레이스테이션&lt;span style=&quot;vertical-align:super;&quot;&gt;TM&lt;/span&gt; 콘솔의 무료 오픈 소스 시뮬레이터/에뮬레이터입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="37"/>
<source>Authors</source>
<translation>저자 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="38"/>
<source>Icon by</source>
<translation>아이콘 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="39"/>
<source>License</source>
<translation>라이선스</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementLoginDialog</name>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="29"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Window title</comment>
<translation>레트로어치브먼트 로그인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="57"/>
<source>RetroAchievements Login</source>
<comment>Header text</comment>
<translation>레트로어치브먼트 로그인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="69"/>
<source>Please enter user name and password for retroachievements.org below. Your password will not be saved in DuckStation, an access token will be generated and used instead.</source>
<translation>아래에 retroachievements.org의 사용자 이름과 비밀번호를 입력하세요. 비밀번호는 DuckStation에 저장되지 않으며, 대신 접속 토큰이 생성되어 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="94"/>
<source>User Name:</source>
<translation>사용자 이름 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="104"/>
<source>Password:</source>
<translation>사용자 이름 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.ui" line="122"/>
<source>Ready...</source>
<translation>준비...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="14"/>
<source>&amp;Login</source>
<translation>로그인(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="45"/>
<source>Login Error</source>
<translation>로그인 오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="27"/>
<source>Logging in...</source>
<translation>로그 기록중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="46"/>
<source>Login failed. Please check your username and password, and try again.</source>
<translation>로그인에 실패했습니다. 사용자 아이디와 비밀번호를 확인한 후 다시 시도하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementlogindialog.cpp" line="47"/>
<source>Login failed.</source>
<translation>로그인에 실패했습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AchievementSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Global Settings</source>
<translation>전체 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="52"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="35"/>
<source>Enable Achievements</source>
<translation>도전 과제 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="38"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="45"/>
<source>Enable Rich Presence</source>
<translation>풍부한 참여 지원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="80"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="37"/>
<source>Enable Test Mode</source>
<translation>테스트 모드 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="73"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="48"/>
<source>Use First Disc From Playlist</source>
<translation>재생 목록에서 첫 번째 디스크 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="45"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Enable Leaderboards</source>
<translation>순위표 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="66"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>Show Challenge Indicators</source>
<translation>도전 과제 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="87"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="41"/>
<source>Test Unofficial Achievements</source>
<translation>비공식 도전 과제 테스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="94"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="58"/>
<source>Enable Sound Effects</source>
<translation>음향 효과 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="101"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="55"/>
<source>Show Notifications</source>
<translation>알림 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="111"/>
<source>Account</source>
<translation>계정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="126"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="158"/>
<source>Login...</source>
<translation>로그인...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="133"/>
<source>View Profile...</source>
<translation>프로필 표시...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="167"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;DuckStation uses RetroAchievements as an achievement database and for tracking progress. To use achievements, please sign up for an account at &lt;a href=&quot;https://retroachievements.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;retroachievements.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To view the achievement list in-game, press the hotkey for &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Open Pause Menu&lt;/span&gt; and select &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Achievements&lt;/span&gt; from the menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;DuckStation은 도전 과제 데이터베이스 및 진행 상황 추적을 위해 레트로어치브먼트를 사용합니다. 도전 과제를 사용하려면 &lt;a href=&quot;https://retroachievements.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;retroachievements.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;에서 계정을 등록해 주세요.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;게임 내에서 도전 과제 목록을 보려면 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;일시 중지 메뉴 열기&lt;/span&gt; 단축키를 누르고 메뉴에서 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;도전 과제&lt;/span&gt;를 선택하세요.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="59"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="51"/>
<source>Enable Hardcore Mode</source>
<translation>하드코어 모드 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.ui" line="151"/>
<source>Game Info</source>
<translation>게임 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="35"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="37"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="41"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="45"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="48"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="51"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="36"/>
<source>When enabled and logged in, DuckStation will scan for achievements on startup.</source>
<translation>이 기능을 활성화하고 로그인하면 DuckStation이 시작 시, 도전 과제를 검색합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="38"/>
<source>When enabled, DuckStation will assume all achievements are locked and not send any unlock notifications to the server.</source>
<translation>활성화하면 DuckStation은 모든 도전 과제가 잠긴 것으로 간주하고 잠금 해제 알림을 서버로 보내지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="42"/>
<source>When enabled, DuckStation will list achievements from unofficial sets. Please note that these achievements are not tracked by RetroAchievements, so they unlock every time.</source>
<translation>이 기능을 활성화하면 DuckStation에서 비공식 세트의 도전 과제를 나열합니다. 해당 도전 과제는 레트로어치브먼트에서 추적되지 않으므로 매번 잠금 해제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="46"/>
<source>When enabled, rich presence information will be collected and sent to the server where supported.</source>
<translation>활성화하면 풍부한 참여 정보가 수집되어 지원되는 서버로 전송됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="49"/>
<source>When enabled, the first disc in a playlist will be used for achievements, regardless of which disc is active.</source>
<translation>활성화하면 어떤 디스크가 활성화되어 있든 상관없이 재생 목록의 1번째 디스크가 도전 과제에 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="52"/>
<source>&quot;Challenge&quot; mode for achievements, including leaderboard tracking. Disables save state, cheats, and slowdown functions.</source>
<translation>순위표 추적을 포함한 도전 과제를 위한 &quot;도전&quot; 모드. 저장 상태, 치트, 속도 저하 기능 비활성화.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="55"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="58"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>Checked</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="56"/>
<source>Displays popup messages on events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>도전 과제 잠금 해제 및 순위표 제출과 같은 이벤트에 대한 팝업 메시지를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Plays sound effects for events such as achievement unlocks and leaderboard submissions.</source>
<translation>도전 과제 잠금 해제 및 순위표 제출과 같은 이벤트에서 음향 효과를 재생합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Enables tracking and submission of leaderboards in supported games. If leaderboards are disabled, you will still be able to view the leaderboard and scores, but no scores will be uploaded.</source>
<translation>지원되는 게임에서 순위표를 추적하고 제출할 수 있습니다. 순위표가 비활성화되어 있어도 순위표와 점수는 계속 볼 수 있지만 점수는 업로드되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Shows icons in the lower-right corner of the screen when a challenge/primed achievement is active.</source>
<translation>도전 과제/프라임 도전 과제가 활성화되어 있으면 화면 오른쪽 하단에 아이콘이 표시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="130"/>
<source>Reset System</source>
<translation>시스템 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="131"/>
<source>Hardcore mode will not be enabled until the system is reset. Do you want to reset the system now?</source>
<translation>하드코어 모드는 시스템을 초기화할 때까지 활성화되지 않습니다. 지금 시스템을 초기화하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="150"/>
<source>사용자 이름 : %1
%2에서 생성된 로그인 토큰입니다.</source>
<translation>사용자 이름 : %1
로그인トークンは %2 に生成されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="153"/>
<source>Logout</source>
<translation>로그아웃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../achievementsettingswidget.cpp" line="157"/>
<source>Not Logged In.</source>
<translation>로그인하지 않았습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Achievements</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1003"/>
<source>Loading state</source>
<translation>상태 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1224"/>
<source>Resuming state</source>
<translation>상태 재개</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1994"/>
<source>Hardcore mode disabled by state switch.</source>
<translation>하드코어 모드는 시스템 재설정 시, 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="505"/>
<source>Hardcore mode will be enabled on system reset.</source>
<translation>하드코어 모드는 시스템 재설정 시, 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="534"/>
<source>Confirm Hardcore Mode</source>
<translation>하드코어 모드 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="535"/>
<source>{0} cannot be performed while hardcore mode is active. Do you want to disable hardcore mode? {0} will be cancelled if you select No.</source>
<translation>하드 코어 모드가 활성화되어 있는 동안에는 {0}을(를) 수행할 수 없습니다. 하드코어 모드를 비활성화하시겠습니까? 아니요를 선택하면 {0}이(가) 취소됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="586"/>
<source>Hardcore mode is now enabled.</source>
<translation>이제 하드코어 모드가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="587"/>
<source>Hardcore mode is now disabled.</source>
<translation>하드코어 모드는 시스템 재설정 시, 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="1002"/>
<source>{} (Hardcore Mode)</source>
<translation>{} (하드코어 모드)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="1010"/>
<source>You have earned {} of {} achievements, and {} of {} points.</source>
<translation>도전 과제 {}개, 포인트 {}점을 획득했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="1016"/>
<source>This game has no achievements.</source>
<translation>이 게임에는 {} 순위표가 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/achievements.cpp" line="1772"/>
<source>Your Score: {} (Best: {})
Leaderboard Position: {} of {}</source>
<translation>점수 : {}(최고 : {})
순위표 위치 : {}의 {}</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/fullscreen_ui.cpp" line="6953"/>
<source>This game has {} leaderboards.</source>
<translation>이 게임에는 {} 순위표가 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/fullscreen_ui.cpp" line="6971"/>
<source>Submitting scores is disabled because hardcore mode is off. Leaderboards are read-only.</source>
<translation>하드코어 모드가 꺼져 있으므로 점수 제출이 불가능합니다. 순위표는 읽기 전용입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/fullscreen_ui.cpp" line="7006"/>
<source>Time</source>
<translation>시간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/fullscreen_ui.cpp" line="7007"/>
<source>Score</source>
<translation>점수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/fullscreen_ui.cpp" line="7063"/>
<source>Downloading leaderboard data, please wait...</source>
<translation>순위표 데이터를 내려받는 중입니다... 잠시만 기다려주세요...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Logging</source>
<translation>로그 기록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="40"/>
<source>Log Level:</source>
<translation>로그 레벨 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="50"/>
<source>Log Filters:</source>
<translation>로그 필터 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="64"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="255"/>
<source>Log To System Console</source>
<translation>시스템 콘솔에 기록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="71"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="259"/>
<source>Log To Window</source>
<translation>창에 기록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="78"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="257"/>
<source>Log To Debug Console</source>
<translation>디버그 콘솔에 기록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="85"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="261"/>
<source>Log To File</source>
<translation>파일에 기록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="113"/>
<source>Tweaks/Hacks</source>
<translation>조정/핵</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="141"/>
<source>Option</source>
<translation>옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="146"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="294"/>
<source>PGXP Vertex Cache</source>
<translation>PGXP 버텍스 캐시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="273"/>
<source>Show Status Indicators</source>
<translation>상태 표시기 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="205"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>%1의 폴더 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="275"/>
<source>Show Frame Times</source>
<translation>프레임 시간 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="280"/>
<source>Multisample Antialiasing</source>
<translation>멀티 샘플 앤티 앨리어싱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="284"/>
<source>Display Active Start Offset</source>
<translation>활성 시작 오프셋 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="286"/>
<source>Display Active End Offset</source>
<translation>활성 종료 오프셋 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="288"/>
<source>Display Line Start Offset</source>
<translation>디스플레이 라인 시작 오프셋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="290"/>
<source>Display Line End Offset</source>
<translation>디스플레이 라인 종료 오프셋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="295"/>
<source>PGXP Geometry Tolerance</source>
<translation>PGXP 기하학 허용 오차</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="297"/>
<source>PGXP Depth Clear Threshold</source>
<translation>PGXP 심도 클리어 임계값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="302"/>
<source>Enable Recompiler Block Linking</source>
<translation>리컴파일러 블록 연결 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="304"/>
<source>Enable Recompiler Fast Memory Access</source>
<translation>리컴파일러 고속 메모리 액세스 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="309"/>
<source>Use Old MDEC Routines</source>
<translation>기존 MDEC 루틴 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="311"/>
<source>Enable VRAM Write Texture Replacement</source>
<translation>VRAM 쓰기 텍스처 대체 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="313"/>
<source>Preload Texture Replacements</source>
<translation>텍스처 대체 미리 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="315"/>
<source>Dump Replaceable VRAM Writes</source>
<translation>교체 가능한 VRAM 쓰기 덤프</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="317"/>
<source>Set Dumped VRAM Write Alpha Channel</source>
<translation>덤프된 VRAM 쓰기 알파 채널 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="319"/>
<source>Minimum Dumped VRAM Write Width</source>
<translation>최소 덤프 VRAM 쓰기 폭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="322"/>
<source>Minimum Dumped VRAM Write Height</source>
<translation>최소 덤프 VRAM 쓰기 높이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="326"/>
<source>DMA Max Slice Ticks</source>
<translation>DMA 최대 슬라이스 틱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="328"/>
<source>DMA Halt Ticks</source>
<translation>DMA 중지 틱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="330"/>
<source>GPU FIFO Size</source>
<translation>GPU FIFO 크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="332"/>
<source>GPU Max Run-Ahead</source>
<translation>GPU 최대 실행 시간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="337"/>
<source>Stretch Display Vertically</source>
<translation>세로로 화면 늘이기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="343"/>
<source>Allow Booting Without SBI File</source>
<translation>SBI 파일 없이 부팅 허용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="346"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>상태 저장 백업 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="349"/>
<source>Enable PCDrv</source>
<translation>PCDrv 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="350"/>
<source>Enable PCDrv Writes</source>
<translation>PCDrv 쓰기 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="351"/>
<source>PCDrv Root Directory</source>
<translation>PCDrv 루트 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="253"/>
<source>Log Level</source>
<translation>로그 레벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="253"/>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="254"/>
<source>Sets the verbosity of messages logged. Higher levels will log more messages.</source>
<translation>기록되는 메시지의 상세도를 설정합니다. 수준이 높을수록 더 많은 메시지가 기록됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="255"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="257"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="259"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="261"/>
<source>User Preference</source>
<translation>사용자 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="256"/>
<source>Logs messages to the console window.</source>
<translation>콘솔 창에 메시지를 기록합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="258"/>
<source>Logs messages to the debug console where supported.</source>
<translation>지원되는 경우, 디버그 콘솔에 메시지를 기록합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="260"/>
<source>Logs messages to the window.</source>
<translation>창에 메시지를 기록합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="262"/>
<source>Logs messages to duckstation.log in the user directory.</source>
<translation>사용자 디렉터리의 duckstation.log에 로그를 기록합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="264"/>
<source>Shows a debug menu bar with additional statistics and quick settings.</source>
<translation>추가 통계 및 빠른 설정이 포함된 디버그 메뉴 표시줄을 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="278"/>
<source>Display FPS Limit</source>
<translation>디스플레이 FPS 제한</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="271"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>모든 추가 기능 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="276"/>
<source>Apply Compatibility Settings</source>
<translation>호환 설정 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="340"/>
<source>Increase Timer Resolution</source>
<translation>타이머 정확도 향상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="154"/>
<source>Reset To Default</source>
<translation>기본값으로 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="300"/>
<source>Enable Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation>리컴파일러 메모리 예외 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="97"/>
<source>System Settings</source>
<translation>시스템 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.ui" line="103"/>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="263"/>
<source>Show Debug Menu</source>
<translation>디버그 메뉴 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="334"/>
<source>Use Debug Host GPU Device</source>
<translation>디버그 호스트 GPU 장치 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../advancedsettingswidget.cpp" line="263"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>사용 안 함</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnalogController</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="112"/>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="299"/>
<source>Controller {} switched to analog mode.</source>
<translation>컨트롤러{}가 아날로그 모드로 전환되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="113"/>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="300"/>
<source>Controller {} switched to digital mode.</source>
<translation>컨트롤러{}이(가) 디지털 모드로 전환되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="315"/>
<source>Controller {} is locked to analog mode by the game.</source>
<translation>컨트롤러{}가 게임에서 아날로그 모드로 잠겨 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="316"/>
<source>Controller {} is locked to digital mode by the game.</source>
<translation>컨트롤러{}가 게임에 의해 디지털 모드로 잠겨 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="831"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>반전되지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="832"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>좌우 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="833"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>상하 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="834"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>상하좌우 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="837"/>
<source>Force Analog Mode on Reset</source>
<translation>재설정 시 아날로그 모드 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="838"/>
<source>Forces the controller to analog mode when the console is reset/powered on. May cause issues with games, so it is recommended to leave this option off.</source>
<translation>콘솔을 재설정하거나 전원을 켤 때 컨트롤러를 아날로그 모드로 강제 전환합니다. 게임에서 문제가 발생할 수 있으므로 이 옵션은 해제하는 것이 좋습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="842"/>
<source>Use Analog Sticks for D-Pad in Digital Mode</source>
<translation>디지털 모드에서 십자 버튼에 아날로그 스틱 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="843"/>
<source>Allows you to use the analog sticks to control the d-pad in digital mode, as well as the buttons.</source>
<translation>아날로그 스틱을 사용하여 디지털 모드에서 십자 버튼과 페이스 버튼을 제어할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="846"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>아날로그 사각지대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="847"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>아날로그 스틱 사각지대, 즉 무시할 스틱 움직임의 비율을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="850"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>아날로그 감도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="851"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>아날로그 스틱 축 배율을 설정합니다. 듀얼 쇼크 4, Xbox One 컨트롤러와 같은 최신 컨트롤러를 사용하는 경우 130%에서 140% 사이의 값을 사용하는 것이 좋습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="856"/>
<source>Button/Trigger Deadzone</source>
<translation>버튼/트리거 사각지대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="857"/>
<source>Sets the deadzone for activating buttons/triggers, i.e. the fraction of the trigger which will be ignored.</source>
<translation>버튼/트리거 활성화 사각지대, 즉 무시할 트리거의 비율을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="860"/>
<source>Vibration Bias</source>
<translation>진동 강도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="861"/>
<source>Sets the rumble bias value. If rumble in some games is too weak or not functioning, try increasing this value.</source>
<translation>럼블 바이어스 값을 설정합니다. 일부 게임에서 럼블이 너무 약하거나 작동하지 않는 경우 이 값을 높여 보세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="864"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>좌측 스틱 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="865"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>좌측 아날로그 스틱의 방향을 반전시킵니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="867"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>우측 스틱 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="868"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>우측 아날로그 스틱의 방향을 반전시킵니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnalogJoystick</name>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="62"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="238"/>
<source>Controller %u switched to analog mode.</source>
<translation>컨트롤러 %u가 아날로그 모드로 전환되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="63"/>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="239"/>
<source>Controller %u switched to digital mode.</source>
<translation>컨트롤러 %u가 디지털 모드로 전환되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="377"/>
<source>Not Inverted</source>
<translation>반전되지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="378"/>
<source>Invert Left/Right</source>
<translation>좌우 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="379"/>
<source>Invert Up/Down</source>
<translation>상하 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="380"/>
<source>Invert Left/Right + Up/Down</source>
<translation>상하좌우 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="383"/>
<source>Analog Deadzone</source>
<translation>아날로그 사각지대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="384"/>
<source>Sets the analog stick deadzone, i.e. the fraction of the stick movement which will be ignored.</source>
<translation>아날로그 스틱 사각지대, 즉 무시할 스틱 움직임의 비율을 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="387"/>
<source>Analog Sensitivity</source>
<translation>아날로그 감도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="388"/>
<source>Sets the analog stick axis scaling factor. A value between 130% and 140% is recommended when using recent controllers, e.g. DualShock 4, Xbox One Controller.</source>
<translation>아날로그 스틱 축 배율을 설정합니다. 듀얼 쇼크 4, Xbox One 컨트롤러와 같은 최신 컨트롤러를 사용하는 경우 130%에서 140% 사이의 값을 사용하는 것이 좋습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="393"/>
<source>Invert Left Stick</source>
<translation>우측 스틱 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="394"/>
<source>Inverts the direction of the left analog stick.</source>
<translation>좌측 아날로그 스틱의 방향을 반전시킵니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="396"/>
<source>Invert Right Stick</source>
<translation>우측 스틱 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="397"/>
<source>Inverts the direction of the right analog stick.</source>
<translation>우측 아날로그 스틱의 방향을 반전시킵니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioBackend</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1137"/>
<source>Null (No Output)</source>
<translation>없음(출력 없음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1139"/>
<source>Cubeb</source>
<translation>Cubeb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1142"/>
<source>XAudio2</source>
<translation>XAudio2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Configuration</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="112"/>
<source>Backend:</source>
<translation>후단부 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="76"/>
<source>Buffer Size:</source>
<translation>버퍼 크기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="102"/>
<source>Maximum latency: 0 frames (0.00ms)</source>
<translation>최대 대기 시간 : 0프레임(0.00ms)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="136"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="76"/>
<source>Start Dumping On Boot</source>
<translation>부팅 시, 덤핑 시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="161"/>
<source>Minimal</source>
<translation>최소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="84"/>
<source>Off (Noisy)</source>
<translation>끔(시끄러움)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="89"/>
<source>Resampling (Pitch Shift)</source>
<translation>리샘플링(피치 시프트)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="94"/>
<source>Time Stretch (Tempo Change, Best Sound)</source>
<translation>타임 스트레치(템포 변경, 최상의 음향)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="122"/>
<source>Output Latency:</source>
<translation>출력 대기 시간:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="129"/>
<source>Driver:</source>
<translation>드라이버 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="69"/>
<source>Stretch Mode:</source>
<translation>스트레치 모드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="170"/>
<source>Output Device:</source>
<translation>출력 장치 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="183"/>
<source>Controls</source>
<translation>컨트롤러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="189"/>
<source>Output Volume:</source>
<translation>출력 음량 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="274"/>
<source>Fast Forward Volume:</source>
<translation>빨리 감기 음량 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="281"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="82"/>
<source>Mute All Sound</source>
<translation>모든 음 소거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="288"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Mute CD Audio</source>
<translation>CD 음 소거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="223"/>
<location filename="../audiosettingswidget.ui" line="262"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>Audio Backend</source>
<translation>음향 후단부</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>The audio backend determines how frames produced by the emulator are submitted to the host. Cubeb provides the lowest latency, if you encounter issues, try the SDL backend. The null backend disables all host audio output.</source>
<translation>후단부 음향은 에뮬레이터에서 생성된 프레임이 호스트에 전송되는 방식을 결정합니다. Cubeb은 가장 낮은 대기 시간을 제공하므로 문제가 발생하면 SDL 후단부를 사용해 보세요. 후단부 없음은 모든 호스트 음향 출력을 비활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>The buffer size determines the size of the chunks of audio which will be pulled by the host. Smaller values reduce the output latency, but may cause hitches if the emulation speed is inconsistent. Note that the Cubeb backend uses smaller chunks regardless of this value, so using a low value here may not significantly change latency.</source>
<translation>버퍼 크기는 호스트가 가져올 음향 청크의 크기를 결정합니다. 값이 작을수록 출력 대기 시간이 줄어들지만 에뮬레이션 속도가 일정하지 않을 경우 버벅거림이 발생할 수 있습니다. Cubeb 후단부는 이 값에 관계없이 더 작은 청크를 사용하므로 여기에 낮은 값을 사용해도 대기 시간이 크게 달라지지 않을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="70"/>
<source>Output Latency</source>
<translation>출력 대기 시간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>Start dumping audio to file as soon as the emulator is started. Mainly useful as a debug option.</source>
<translation>에뮬레이터가 시작되자마자 음향을 파일로 덤핑하기 시작합니다. 주로 디버그 옵션으로 유용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="78"/>
<source>Output Volume</source>
<translation>출력 음량</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="79"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host.</source>
<translation>호스트에서 재생되는 음향의 볼륨을 제어합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Controls the volume of the audio played on the host when fast forwarding.</source>
<translation>빨리 감기 시, 호스트에서 재생되는 음향의 음량을 제어합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Stretch Mode</source>
<translation>스트레치 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Time Stretching</source>
<translation>시간 관리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="89"/>
<source>When running outside of 100% speed, adjusts the tempo on audio instead of dropping frames. Produces much nicer fast forward/slowdown audio at a small cost to performance.</source>
<translation>100% 속도를 벗어나 실행할 때 프레임을 떨어뜨리는 대신 음향 템포를 조정합니다. 성능 저하를 최소화하면서 훨씬 더 멋진 빨리 감기/느리게 감기 음향을 생성합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="137"/>
<source>Default</source>
<translation>기본값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="159"/>
<source>Maximum Latency: %1 frames / %2 ms (%3ms buffer + %5ms output)</source>
<translation>최대 대기 시간 : %1프레임/%2밀리초(%3밀리초 버퍼 + %5밀리초 출력)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="167"/>
<source>Maximum Latency: %1 frames / %2 ms</source>
<translation>최대 대기 시간 : %1프레임 / %2ms</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>Fast Forward Volume</source>
<translation>빨리 감기 음량</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>Prevents the emulator from producing any audible sound.</source>
<translation>에뮬레이터에서 가청음을 생성하지 않도록 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Forcibly mutes both CD-DA and XA audio from the CD-ROM. Can be used to disable background music in some games.</source>
<translation>CD-ROM에서 CD-DA 및 XA 음향을 모두 강제 음 소거합니다. 일부 게임에서 배경 음악을 비활성화하는데 사용할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="173"/>
<location filename="../audiosettingswidget.cpp" line="174"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoUpdaterDialog</name>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="17"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="187"/>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="373"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>자동 업데이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="51"/>
<source>Update Available</source>
<translation>업데이트 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="60"/>
<source>Current Version: </source>
<translation>현재 버전 : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="67"/>
<source>New Version: </source>
<translation>새 버전 : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="95"/>
<source>Download and Install...</source>
<translation>바로 설치...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="102"/>
<source>Skip This Update</source>
<translation>이 업데이트 건너뛰기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.ui" line="109"/>
<source>Remind Me Later</source>
<translation>나중에 알림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="111"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>업데이트 오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="188"/>
<source>No updates are currently available. Please try again later.</source>
<translation>현재 사용 가능한 업데이트가 없습니다. 나중에 다시 시도해 주세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="240"/>
<source>Current Version: %1 (%2)</source>
<translation>현재 버전 : %1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="242"/>
<source>New Version: %1 (%2)</source>
<translation>새 버전 : %1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="243"/>
<source>Loading...</source>
<translation>불러오는 중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="299"/>
<source>&lt;h2&gt;Changes:&lt;/h2&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;변경 사항:&lt;/h2&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="332"/>
<source>&lt;h2&gt;Save State Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will make your save states &lt;b&gt;incompatible&lt;/b&gt;. Please ensure you have saved your games to memory card before installing this update or you will lose progress.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;상태 저장 경고&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;이 업데이트를 설치하면 상태 저장이 &lt;b&gt;호환되지 않습니다&lt;/b&gt;. 이 업데이트를 설치하기 전에 게임을 메모리 카드에 저장했는지 확인하지 않으면 진행 상황이 손실됩니다.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="340"/>
<source>&lt;h2&gt;Settings Warning&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Installing this update will reset your program configuration. Please note that you will have to reconfigure your settings after this update.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h2&gt;설정 경고&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;이 업데이트를 설치하면 프로그램 구성이 초기화됩니다. 이 업데이트 후에는 설정을 다시 구성해야 한다는 점에 유의하세요.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="344"/>
<source>&lt;h4&gt;Installing this update will download %1 MB through your internet connection.&lt;/h4&gt;</source>
<translation>&lt;h4&gt;이 업데이트를 설치하면 인터넷 연결을 통해 %1MB를 내려받습니다.&lt;/h4&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="372"/>
<source>Downloading %1...</source>
<translation>내려받는 중 %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../autoupdaterdialog.cpp" line="372"/>
<source>Cancel</source>
<translation>취소</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BIOSSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="32"/>
<source>BIOS Selection</source>
<translation>바이오스 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="48"/>
<source>PAL (Europe, Australia):</source>
<translation>PAL(유럽/호주) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="55"/>
<source>NTSC-J (Japan):</source>
<translation>NTSC-J(한국/일본) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="62"/>
<source>NTSC-U/C (US/Canada):</source>
<translation>NTSC-U/C(미국/캐나다) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="104"/>
<source>Open in Explorer...</source>
<translation>탐색기에서 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="111"/>
<source>Refresh List</source>
<translation>목록 새로 고침</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="123"/>
<source>BIOS Directory</source>
<translation>바이오스 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="129"/>
<source>DuckStation will search for BIOS images in this directory.</source>
<translation>DuckStation은 이 디렉터리에서 바이오스 이미지를 검색합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="144"/>
<source>Browse...</source>
<translation>찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="156"/>
<source>Options and Patches</source>
<translation>옵션 및 패치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="162"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="22"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>고속 부팅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.ui" line="169"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="26"/>
<source>Enable TTY Output</source>
<translation>TTY 출력 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="96"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>자동 감지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="114"/>
<source>Unknown</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="22"/>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="26"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="23"/>
<source>Patches the BIOS to skip the console&apos;s boot animation. Does not work with all games, but usually safe to enable.</source>
<translation>콘솔의 부팅 애니메이션을 건너뛰도록 바이오스를 패치합니다. 모든 게임이 가능하지는 않지만 일반적으로 활성화하는 것을 추천합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="27"/>
<source>Patches the BIOS to log calls to printf(). Only use when debugging, can break games.</source>
<translation>printf() 호출을 기록하도록 바이오스를 패치합니다. 디버깅할 때만 사용하며, 게임을 중단시킬 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../biossettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Use Global Setting</source>
<translation>전체 설정 사용</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPUExecutionMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="822"/>
<source>Interpreter (Slowest)</source>
<translation>인터프리터(가장 느림)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="823"/>
<source>Cached Interpreter (Faster)</source>
<translation>캐시된 인터프리터(빠름)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="824"/>
<source>Recompiler (Fastest)</source>
<translation>리컴파일러(가장 빠름)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CPUFastmemMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="853"/>
<source>Disabled (Slowest)</source>
<translation>비활성화(가장 느림)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="854"/>
<source>MMap (Hardware, Fastest, 64-Bit Only)</source>
<translation>MMap(하드웨어, 가장 빠름, 64비트 전용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="855"/>
<source>LUT (Faster)</source>
<translation>LUT(빠름)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatCodeEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="14"/>
<source>Cheat Code Editor</source>
<translation>치트 코드 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="23"/>
<source>Description:</source>
<translation>설명 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="33"/>
<source>Group:</source>
<translation>그룹 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="43"/>
<source>Type:</source>
<translation>유형 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.ui" line="53"/>
<source>Activation:</source>
<translation>인증 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="23"/>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="23"/>
<source>Description cannot be empty.</source>
<translation>설명은 비워둘 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatcodeeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Instructions are invalid.</source>
<translation>지침이 올바르지 않습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CheatManagerDialog</name>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="14"/>
<source>Cheat Manager</source>
<translation>치트 관리자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="24"/>
<source>Cheat List</source>
<translation>치트 목록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="32"/>
<source>&amp;Add Group...</source>
<translation>그룹 추가(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="39"/>
<source>&amp;Add Code...</source>
<translation>코드 추가(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="46"/>
<source>&amp;Edit Code...</source>
<translation>코드 편집(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="56"/>
<source>&amp;Delete Code</source>
<translation>코드 삭제(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="66"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="398"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="436"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="441"/>
<source>Activate</source>
<translation>활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="73"/>
<source>Import...</source>
<translation>가져오기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="83"/>
<source>Export...</source>
<translation>내보내기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="90"/>
<source>Clear</source>
<translation>지우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="97"/>
<source>Reset</source>
<translation>초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="126"/>
<source>Name</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="131"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="598"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="136"/>
<source>Activation</source>
<translation>인증</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="141"/>
<source>Instructions</source>
<translation>지침</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="150"/>
<source>Memory Scanner</source>
<translation>메모리 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="185"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="593"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="190"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="603"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="195"/>
<source>Previous Value</source>
<translation>이전 값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="205"/>
<source>Search Parameters</source>
<translation>매개변수 찾기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="211"/>
<source>Value:</source>
<translation>값 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="227"/>
<source>Signed</source>
<translation>서명함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="232"/>
<source>Unsigned</source>
<translation>서명되지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="244"/>
<source>Decimal</source>
<translation>10진수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="249"/>
<source>Hex</source>
<translation>16진수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="259"/>
<source>Data Size:</source>
<translation>데이터 크기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="270"/>
<source>Byte (1 byte)</source>
<translation>바이트(1바이트)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="275"/>
<source>Halfword (2 bytes)</source>
<translation>반어(2바이트)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="280"/>
<source>Word (4 bytes)</source>
<translation>단어(4바이트)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="288"/>
<source>Operator:</source>
<translation>운영자 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="296"/>
<source>Equal to...</source>
<translation>같음...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="301"/>
<source>Not Equal to...</source>
<translation>같지 않음...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="306"/>
<source>Greater Than...</source>
<translation>보다 큰...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="311"/>
<source>Greater or Equal...</source>
<translation>크거나 같음...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="316"/>
<source>Less Than...</source>
<translation>작음...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="321"/>
<source>Less or Equal...</source>
<translation>작거나 같음...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="326"/>
<source>Increased By...</source>
<translation>증가...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="331"/>
<source>Decreased By...</source>
<translation>감소...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="336"/>
<source>Changed By...</source>
<translation>변경...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="341"/>
<source>Equal to Previous (Unchanged Value)</source>
<translation>이전과 같음(변경되지 않음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="346"/>
<source>Not Equal to Previous (Changed Value)</source>
<translation>이전과 같지 않음(변경된 값)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="628"/>
<source>Remove Selected Entries from Watch List</source>
<translation>선택한 항목 관심 목록에서 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="351"/>
<source>Greater Than Previous</source>
<translation>이전보다 큼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="356"/>
<source>Greater or Equal to Previous</source>
<translation>이전보다 크거나 같음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="361"/>
<source>Less Than Previous</source>
<translation>이전보다 작음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="366"/>
<source>Less or Equal to Previous</source>
<translation>이전보다 작거나 같음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="371"/>
<source>Any Value</source>
<translation>모든 값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="379"/>
<source>Start Address:</source>
<translation>시작 주소 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="389"/>
<source>End Address:</source>
<translation>종단 주소 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="399"/>
<source>Preset Range:</source>
<translation>프리셋 범위 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="407"/>
<source>RAM</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="412"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation>스크래치패드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="417"/>
<source>BIOS</source>
<translation>바이오스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="430"/>
<source>New Search</source>
<translation>신규 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="440"/>
<source>Search Again</source>
<translation>다시 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="450"/>
<source>Clear Results</source>
<translation>검색 결과 지우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="462"/>
<source>Add Selected Results To Watch List</source>
<translation>관심 목록에 선택한 결과 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="498"/>
<source>Number of Results (Display limited to first 5000) : </source>
<translation>결과 수(처음 5000개까지만 표시) : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="538"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="588"/>
<source>Simple Cheat Code or Description</source>
<translation>간단한 치트 코드나 설명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="608"/>
<source>Freeze</source>
<translation>동결</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="618"/>
<source>Add Manual Address</source>
<translation>수동으로 주소 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="641"/>
<source>Load Watch</source>
<translation>시계 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.ui" line="654"/>
<source>Save Watch</source>
<translation>시계 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="441"/>
<source>Toggle</source>
<translation>전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="622"/>
<source>Delete Code</source>
<translation>코드 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="623"/>
<source>Are you sure you wish to delete the selected code? This action is not reversible.</source>
<translation>선택한 코드를 삭제하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="657"/>
<source>PCSXR/Libretro Cheat Files (*.cht *.txt);;All Files (*.*)</source>
<translation>PCSXR/리브레트로 치트 파일(*.cht *.txt);;모든 파일(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="658"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="681"/>
<source>Import Cheats</source>
<translation>치트 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="531"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="665"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="688"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="710"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="525"/>
<source>Add Group</source>
<translation>그룹 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="525"/>
<source>Group Name:</source>
<translation>그룹명 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="531"/>
<source>This group name already exists.</source>
<translation>이 그룹명은 이미 존재합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="650"/>
<source>From File...</source>
<translation>파일에서...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="651"/>
<source>From Text...</source>
<translation>텍스트에서...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="665"/>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="688"/>
<source>Failed to parse cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation>치트 파일을 구문 분석하지 못했습니다. 로그에 자세한 정보가 포함되어 있을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="681"/>
<source>Cheat File Text:</source>
<translation>치트 파일 텍스트 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="704"/>
<source>PCSXR Cheat Files (*.cht);;All Files (*.*)</source>
<translation>PCSXR 치트 파일 (*.cht);;모든 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="705"/>
<source>Export Cheats</source>
<translation>치트 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="710"/>
<source>Failed to save cheat file. The log may contain more information.</source>
<translation>치트 파일을 저장하지 못했습니다. 로그에 자세한 정보가 포함되어 있을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="715"/>
<source>Confirm Clear</source>
<translation>지우기 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="716"/>
<source>Are you sure you want to remove all cheats? This is not reversible.</source>
<translation>모든 치트를 제거하시겠습니까? 이 기능은 되돌릴 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="729"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>초기화 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="730"/>
<source>Are you sure you want to reset the cheat list? Any cheats not in the DuckStation database WILL BE LOST.</source>
<translation>치트 목록을 초기화하시겠습니까? DuckStation 데이터베이스에 없는 치트는 모두 손실됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="759"/>
<source>Enter manual address:</source>
<translation>수동으로 주소 입력 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="768"/>
<source>Select data size:</source>
<translation>데이터 크기를 선택 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="25"/>
<source>Byte</source>
<translation>바이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="25"/>
<source>Halfword</source>
<translation>반어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="26"/>
<source>Word</source>
<translation>단어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="26"/>
<source>Signed Byte</source>
<translation>서명된 바이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="27"/>
<source>Signed Halfword</source>
<translation>서명된 반어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../cheatmanagerdialog.cpp" line="27"/>
<source>Signed Word</source>
<translation>서명된 단어</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Cheats</name>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2770"/>
<source>Gameshark</source>
<translation>게임샤크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2795"/>
<source>Manual</source>
<translation>수동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cheats.cpp" line="2795"/>
<source>Automatic (Frame End)</source>
<translation>자동(프레임 종단)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColorPickerButton</name>
<message>
<location filename="../colorpickerbutton.cpp" line="41"/>
<source>Select LED Color</source>
<translation>LED 색상 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommonHost</name>
<message>
<location filename="../../frontend-common/cubeb_audio_stream.cpp" line="257"/>
<source>Default Output Device</source>
<translation>기본 출력 장치</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CommonHostInterface</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4011"/>
<source>Invalid version %u (%s version %u)</source>
<translation>잘못된 버전 %u(%s 버전 %u)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleRegion</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="764"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>자동 감지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="764"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<translation>NTSC-J(한국/일본)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="765"/>
<source>NTSC-U/C (US, Canada)</source>
<translation>NTSC-U/C(미국/캐나다)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="765"/>
<source>PAL (Europe, Australia)</source>
<translation>PAL(유럽/호주)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConsoleSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Console</source>
<translation>콘솔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="38"/>
<source>Region:</source>
<translation>지역 코드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="58"/>
<source>CPU Emulation</source>
<translation>CPU 에뮬레이션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="64"/>
<source>Execution Mode:</source>
<translation>실행 모드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="48"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>Enable 8MB RAM (Dev Console)</source>
<translation>8MB RAM 활성화(개발자 콘솔)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="78"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Enable Clock Speed Control (Overclocking/Underclocking)</source>
<translation>클럭 속도 제어 활성화(오버클럭/언더클럭)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="98"/>
<source>100% (effective 33.3mhz)</source>
<translation>100%(유효 33.3MHz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="134"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="68"/>
<source>Enable Recompiler ICache</source>
<translation>리컴파일러 명령어 캐시 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="144"/>
<source>CD-ROM Emulation</source>
<translation>CD-ROM 에뮬레이션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="153"/>
<source>Read Speedup:</source>
<translation>읽기 속도 향상 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="161"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>None (Double Speed)</source>
<translation>없음(2배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="166"/>
<source>2x (Quad Speed)</source>
<translation>2배(4배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="171"/>
<source>3x (6x Speed)</source>
<translation>3배(6배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="176"/>
<source>4x (8x Speed)</source>
<translation>4배(8배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="181"/>
<source>5x (10x Speed)</source>
<translation>5배(10배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="186"/>
<source>6x (12x Speed)</source>
<translation>6배(12배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="191"/>
<source>7x (14x Speed)</source>
<translation>7배(14배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="196"/>
<source>8x (16x Speed)</source>
<translation>8배(16배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="201"/>
<source>9x (18x Speed)</source>
<translation>9배(18배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="206"/>
<source>10x (20x Speed)</source>
<translation>10배(20배속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="299"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="100"/>
<source>Apply Image Patches</source>
<translation>이미지 패치 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="214"/>
<source>Seek Speedup:</source>
<translation>탐색 속도 향상 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="225"/>
<source>Infinite/Instantaneous</source>
<translation>무한/즉시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="230"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>None (Normal Speed)</source>
<translation>없음(정상 속도)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="235"/>
<source>2x</source>
<translation>2배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="240"/>
<source>3x</source>
<translation>3배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="245"/>
<source>4x</source>
<translation>4배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="250"/>
<source>5x</source>
<translation>5배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="255"/>
<source>6x</source>
<translation>6배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="260"/>
<source>7x</source>
<translation>7배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="265"/>
<source>8x</source>
<translation>8배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="270"/>
<source>9x</source>
<translation>9배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="275"/>
<source>10x</source>
<translation>10배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="308"/>
<source>Async Readahead:</source>
<translation>비동기 미리 보기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="285"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Enable Region Check</source>
<translation>지역 코드 검사 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.ui" line="292"/>
<source>Preload Image To RAM</source>
<translation>RAM에 이미지 미리 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="68"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="79"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="97"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="100"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="74"/>
<source>Enables an additional 6MB of RAM to obtain a total of 2+6 = 8MB, usually present on dev consoles. Games have to use a larger heap size for this additional RAM to be usable. Titles which rely on memory mirrors may break, so it should only be used with compatible mods.</source>
<translation>일반적으로 개발 콘솔에 있는 총 2+6=8MB를 얻기 위해 6MB의 RAM을 추가로 사용할 수 있습니다. 이 추가 RAM을 사용하려면 게임에서 더 큰 힙 크기를 사용해야 합니다. 메모리 미러를 사용하는 타이틀은 깨질 수 있으므로 호환되는 모드에서만 사용해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="79"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="97"/>
<source>Preload Image to RAM</source>
<translation>RAM에 이미지 미리 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="80"/>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Loads the game image into RAM. Useful for network paths that may become unreliable during gameplay. In some cases also eliminates stutter when games initiate audio track playback.</source>
<translation>게임 이미지를 RAM에 로드합니다. 게임 플레이 중에 불안정해질 수 있는 네트워크 경로에 유용합니다. 경우에 따라 게임에서 오디오 트랙 재생을 시작할 때 끊김 현상을 제거하기도 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Speeds up CD-ROM reads by the specified factor. Only applies to double-speed reads, and is ignored when audio is playing. May improve loading speeds in some games, at the cost of breaking others.</source>
<translation>CD-ROM 읽기 속도를 지정된 계수만큼 높입니다. 2배속 읽기에만 적용되며 음향 재생 중일 때는 무시됩니다. 일부 게임에서는 로딩 속도가 향상될 수 있지만 다른 게임은 손상될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Checked</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="33"/>
<source>Disabled (Synchronous)</source>
<translation>비활성화(동기화)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="36"/>
<source>%1 sectors (%2 KB / %3 ms)</source>
<translation>%1섹터(%2KB/%3밀리초)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Region</source>
<translation>지역 코드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Auto-Detect</source>
<translation>자동 감지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Determines the emulated hardware type.</source>
<translation>에뮬레이트된 하드웨어 유형을 결정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Execution Mode</source>
<translation>실행 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Recompiler (Fastest)</source>
<translation>리컴파일러(가장 빠름)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Determines how the emulated CPU executes instructions.</source>
<translation>에뮬레이트된 CPU가 명령을 실행하는 방식을 결정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>When this option is chosen, the clock speed set below will be used.</source>
<translation>이 옵션을 선택하면 아래에 설정된 클럭 속도가 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Overclocking Percentage</source>
<translation>오버클럭 비율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>100%</source>
<translation>100%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="67"/>
<source>Selects the percentage of the normal clock speed the emulated hardware will run at.</source>
<translation>에뮬레이트된 하드웨어가 실행될 정상 클럭 속도의 배율을 선택합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="69"/>
<source>Simulates stalls in the recompilers when the emulated CPU would have to fetch instructions into its cache. Makes games run closer to their console framerate, at a small cost to performance. Interpreter mode always simulates the instruction cache.</source>
<translation>에뮬레이트된 CPU가 캐시로 명령을 가져와야 할 때 리컴파일러에서 멈추는 현상을 시뮬레이션합니다. 성능 저하를 최소화하면서 게임을 콘솔 프레임 속도에 가깝게 실행할 수 있습니다. 인터프리터 모드는 항상 명령어 캐시를 시뮬레이션합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>CD-ROM Read Speedup</source>
<translation>CD-ROM 읽기 속도 향상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>CD-ROM Seek Speedup</source>
<translation>CD-ROM 쓰기 속도 향상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Reduces the simulated time for the CD-ROM sled to move to different areas of the disc. Can improve loading times, but crash games which do not expect the CD-ROM to operate faster.</source>
<translation>CD-ROM 썰매가 디스크의 다른 영역으로 이동하는 시뮬레이션 시간을 줄입니다. 로딩 시간을 개선할 수 있지만 CD-ROM이 더 빨리 작동할 것으로 예상하지 않는 게임에서는 충돌이 발생할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>Asynchronous Readahead</source>
<translation>비동기 미리 보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>8 Sectors</source>
<translation>8섹터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Reduces hitches in emulation by reading/decompressing CD data asynchronously on a worker thread. Higher sector numbers can reduce spikes when streaming FMVs or audio on slower storage or when using compression formats such as CHD.</source>
<translation>워커 스레드에서 비동기적으로 CD 데이터를 읽고 압축을 해제하여 에뮬레이션의 끊김 현상을 줄입니다. 섹터 수가 높을수록 느린 스토리지에서 FMV 또는 음향 스트리밍 때나 CHD와 같은 압축 형식을 사용할 때 급증하는 속도를 줄일 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="95"/>
<source>Simulates the region check present in original, unmodified consoles.</source>
<translation>수정되지 않은 원본 콘솔에 존재하는 지역 검사를 시뮬레이션합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="101"/>
<source>Automatically applies patches to disc images when they are present in the same directory. Currently only PPF patches are supported with this option.</source>
<translation>디스크 이미지가 같은 디렉터리에 있을 때 자동으로 패치를 적용합니다. 현재 이 옵션은 PPF 패치만 지원됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>Enabling CPU overclocking will break games, cause bugs, reduce performance and can significantly increase system requirements.
By enabling this option you are agreeing to not create any bug reports unless you have confirmed the bug also occurs with overclocking disabled.
This warning will only be shown once.</source>
<translation>CPU 오버클럭을 활성화하면 게임이 중단되고 버그가 발생하며 성능이 저하되고 시스템 요구 사항이 크게 증가할 수 있습니다.
이 옵션을 활성화하면 오버클럭을 비활성화한 상태에서도 버그가 발생하는지 확인하지 않는 한 버그 보고서를 작성하지 않는 데 동의하는 것입니다.
이 경고는 한 번만 표시됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="140"/>
<source>Yes, I will confirm bugs without overclocking before reporting.</source>
<translation>예, 보고하기 전에 오버클럭을 하지 않고 버그를 확인하겠습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="141"/>
<source>No, take me back to safety.</source>
<translation>아니오, 안전한 곳으로 데려다주세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="138"/>
<source>CPU Overclocking Warning</source>
<translation>CPU 오버클럭 경고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../consolesettingswidget.cpp" line="183"/>
<source>%1% (%2MHz)</source>
<translation>%1%(%2MHz)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="32"/>
<source>Controller Type</source>
<translation>컨트롤러 유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="43"/>
<source>Bindings</source>
<translation>할당</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="63"/>
<source>Settings</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="83"/>
<source>Macros</source>
<translation>매크로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="120"/>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="268"/>
<source>Automatic Mapping</source>
<translation>자동 매핑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget.ui" line="134"/>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="217"/>
<source>Clear Mapping</source>
<translation>매핑 지우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="207"/>
<source>No devices available</source>
<translation>사용 가능한 장치 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="218"/>
<source>Are you sure you want to clear all mappings for this controller? This action cannot be undone.</source>
<translation>이 컨트롤러에 대한 모든 매핑을 지우시겠습니까? 이 작업은 실행 취소할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="269"/>
<source>No generic bindings were generated for device &apos;%1&apos;. The controller/source may not support automatic mapping.</source>
<translation>장치 &apos;%1&apos;에 대해 생성된 일반 바인딩이 없습니다. 컨트롤러/소스가 자동 매핑을 지원하지 않을 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_AnalogController</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="59"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>십자 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="65"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="234"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="903"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="95"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="135"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="175"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="215"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="264"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="304"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="344"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="384"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="427"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="478"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="512"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="546"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="580"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="614"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="648"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="724"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="764"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="804"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="844"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="893"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="933"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="973"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1013"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1056"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1181"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1203"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1243"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="105"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="274"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="863"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="145"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="314"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="983"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="185"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="354"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="943"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="228"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>좌측 아날로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="397"/>
<source>Large Motor</source>
<translation>대형 모터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="454"/>
<source>Select</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="488"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="522"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="556"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="590"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="624"/>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="688"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>페이스 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="694"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="734"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="774"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="814"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="857"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>우측 아날로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1026"/>
<source>Small Motor</source>
<translation>소형 모터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1151"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1191"/>
<source>Analog</source>
<translation>아날로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_controller.ui" line="1213"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_AnalogJoystick</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="59"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>십자 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="65"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="234"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="863"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="95"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="135"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="175"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="215"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="264"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="304"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="344"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="384"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="438"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="472"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="506"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="540"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="574"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="608"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="684"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="724"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="764"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="804"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="853"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="893"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="933"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="973"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1088"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1128"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1163"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="105"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="274"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="823"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="145"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="314"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="943"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="185"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="354"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="903"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="228"/>
<source>Left Analog</source>
<translation>좌측 아날로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="414"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="448"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="482"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="516"/>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="550"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="584"/>
<source>Select</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="648"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>페이스 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="654"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="694"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="734"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="774"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="817"/>
<source>Right Analog</source>
<translation>우측 아날로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1058"/>
<source>R3</source>
<translation>R3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1098"/>
<source>L3</source>
<translation>L3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_analog_joystick.ui" line="1151"/>
<source>Mode</source>
<translation>모드</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_DigitalController</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="46"/>
<source>L1</source>
<translation>L1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="70"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="104"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="138"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="172"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="235"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="275"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="315"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="355"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="506"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="546"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="586"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="626"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="680"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="714"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="80"/>
<source>L2</source>
<translation>L2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="114"/>
<source>R2</source>
<translation>R2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="148"/>
<source>R1</source>
<translation>R1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="199"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>페이스 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="205"/>
<source>Cross</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="245"/>
<source>Square</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="285"/>
<source>Triangle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="325"/>
<source>Circle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="470"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>십자 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="476"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="516"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="556"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="596"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="656"/>
<source>Select</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_digital_controller.ui" line="690"/>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_GunCon</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="59"/>
<source>Side Buttons</source>
<translation>측면 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="65"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="95"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="135"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="289"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="329"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="105"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="253"/>
<source>Trigger</source>
<translation>트리거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="259"/>
<source>Fire Offscreen</source>
<translation>오프스크린 발사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_guncon.ui" line="299"/>
<source>Fire</source>
<translation>발사</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_Mouse</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="58"/>
<source>Buttons</source>
<translation>버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="64"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="94"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="134"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_mouse.ui" line="104"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerBindingWidget_NeGcon</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="59"/>
<source>D-Pad</source>
<translation>십자 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="65"/>
<source>Down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="95"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="135"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="175"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="215"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="252"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="303"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="337"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="400"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="440"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="480"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="520"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="641"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="681"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="105"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="651"/>
<source>Left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="145"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="185"/>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="611"/>
<source>Right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="228"/>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="279"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="313"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="364"/>
<source>Face Buttons</source>
<translation>페이스 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="370"/>
<source>I</source>
<translation>I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="410"/>
<source>II</source>
<translation>II</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="450"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="490"/>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidget_negcon.ui" line="605"/>
<source>Steering/Twist</source>
<translation>조향/비틀기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="866"/>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerCustomSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="504"/>
<source>%1 Settings</source>
<translation>%1 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="513"/>
<source>Restore Default Settings</source>
<translation>기본 설정 복원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="625"/>
<source>Browse...</source>
<translation>찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="628"/>
<source>Select File</source>
<translation>파일 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerGlobalSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="83"/>
<source>Controller Multitap</source>
<translation>컨트롤러 멀티탭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="89"/>
<source>The multitap enables up to 8 controllers to be connected to the console. Each multitap provides 4 ports. Multitap is not supported by all games.</source>
<translation>멀티탭을 사용하면 최대 8대의 컨트롤러를 콘솔에 연결할 수 있습니다. 각 멀티탭은 4개의 포트를 제공합니다. 멀티탭은 일부 게임에서 지원되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="99"/>
<source>Multitap Mode:</source>
<translation>멀티탭 모드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="107"/>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="112"/>
<source>Enable on Port 1 Only</source>
<translation>포트1만 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="117"/>
<source>Enable on Port 2 Only</source>
<translation>포트2만 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="122"/>
<source>Enable on Ports 1 and 2</source>
<translation>포트1/2 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="32"/>
<source>DInput Source</source>
<translation>직접 입력 소스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="38"/>
<source>The DInput source provides support for legacy controllers which do not support XInput. Accessing these controllers via SDL instead is recommended.</source>
<translation>직접 입력 소스는 XInput을 지원하지 않는 레거시 컨트롤러에 대한 지원을 제공합니다. 대신 SDL을 통해 해당 컨트롤러에 액세스하는 것이 좋습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Enable DInput Input Source</source>
<translation>직접 입력 소스 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="133"/>
<source>SDL Input Source</source>
<translation>SDL 입력 소스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="139"/>
<source>The SDL input source supports most controllers, and provides advanced functionality for DualShock 4 / DualSense pads in Bluetooth mode (Vibration / LED Control).</source>
<translation>SDL 입력 소스는 대부분의 컨트롤러를 지원하며 블루투스 모드에서 듀얼쇼크 4/듀얼센스 패드를 위한 고급 기능(진동/LED 제어)을 제공합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="149"/>
<source>Enable SDL Input Source</source>
<translation>SDL 입력 소스 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="158"/>
<source>DualShock 4 / DualSense Enhanced Mode</source>
<translation>DualShock 4/DualSense 확장 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="58"/>
<source>Detected Devices</source>
<translation>감지된 장치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="234"/>
<source>Mouse/Pointer Source</source>
<translation>마우스/포인터 소스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="296"/>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="351"/>
<source>10</source>
<translation>10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="240"/>
<source>Using raw input improves precision when you bind controller sticks to the mouse pointer. Also enables multiple mice to be used.</source>
<translation>원시 입력을 사용하면 컨트롤러 스틱을 마우스 포인터에 바인딩할 때 정밀도가 향상됩니다. 또한 여러 대의 마우스를 사용할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="305"/>
<source>Vertical Sensitivity:</source>
<translation>수직 감도 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="250"/>
<source>Horizontal Sensitivity:</source>
<translation>수평 감도 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="362"/>
<source>Enable Mouse Mapping</source>
<translation>마우스 매핑 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="369"/>
<source>Use Raw Input</source>
<translation>원시 입력 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="182"/>
<source>XInput Source</source>
<translation>XInput 소스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="165"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>컨트롤러 LED 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="188"/>
<source>The XInput source provides support for XBox 360 / XBox One / XBox Series controllers, and third party controllers which implement the XInput protocol.</source>
<translation>XInput 소스는 XBox 360 / XBox One / XBox 시리즈 컨트롤러 및 XInput 프로토콜을 구현하는 타사 컨트롤러에 대한 지원을 제공합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="198"/>
<source>Enable XInput Input Source</source>
<translation>XInput 입력 소스 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="208"/>
<source>Profile Settings</source>
<translation>프로필 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="214"/>
<source>When this option is enabled, hotkeys can be set in this input profile, and will be used instead of the global hotkeys. By default, hotkeys are always shared between all profiles.</source>
<translation>이 옵션을 활성화하면 이 입력 프로필에 단축키를 설정할 수 있으며, 전역 단축키 대신 이 단축키가 사용됩니다. 기본적으로 단축키는 항상 모든 프로필 간에 공유됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerglobalsettingswidget.ui" line="224"/>
<source>Use Per-Profile Hotkeys</source>
<translation>프로필별 단축키 사용</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerLEDSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="14"/>
<source>Controller LED Settings</source>
<translation>컨트롤러 LED 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="20"/>
<source>SDL-0 LED</source>
<translation>SDL-0 LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="32"/>
<source>SDL-1 LED</source>
<translation>SDL-1 LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="44"/>
<source>SDL-2 LED</source>
<translation>SDL-2 LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerledsettingsdialog.ui" line="56"/>
<source>SDL-3 LED</source>
<translation>SDL-3 LED</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroEditWidget</name>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="32"/>
<source>Binds/Buttons</source>
<translation>할당/버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="38"/>
<source>Select the buttons which you want to trigger with this macro. All buttons are activated concurrently.</source>
<translation>이 매크로로 트리거할 버튼을 선택합니다. 모든 버튼이 동시에 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="54"/>
<source>Trigger</source>
<translation>트리거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="60"/>
<source>Select the trigger to activate this macro. This can be a single button, or combination of buttons (chord). Shift-click for multiple triggers.</source>
<translation>이 매크로를 활성화할 트리거를 선택합니다. 단일 버튼 또는 버튼의 조합(코드)일 수 있습니다. 여러 트리거를 사용하려면 Shift 키를 클릭합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="73"/>
<source>PushButton</source>
<translation>푸시버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="83"/>
<source>Frequency</source>
<translation>주사율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="91"/>
<source>Macro will toggle every N frames.</source>
<translation>매크로는 N 프레임마다 전환됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllermacroeditwidget.ui" line="98"/>
<source>Set...</source>
<translation>설정...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="406"/>
<source>Not Configured</source>
<translation>구성되지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="412"/>
<source>Set Frequency</source>
<translation>주사율 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="412"/>
<source>Frequency: </source>
<translation>주사율 : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="441"/>
<source>Macro will not repeat.</source>
<translation>매크로는 반복하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="443"/>
<source>Macro will toggle buttons every %1 frames.</source>
<translation>매크로는 %1프레임마다 버튼을 전환합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerMacroWidget</name>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="304"/>
<source>Controller Port %1 Macros</source>
<translation>컨트롤러 포트 %1 매크로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllerbindingwidgets.cpp" line="313"/>
<source>Macro %1
%2</source>
<translation>매크로 %1
%2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerSettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.ui" line="23"/>
<source>Controller Settings</source>
<translation>컨트롤러 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.ui" line="71"/>
<source>Profile:</source>
<translation>프로필 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.ui" line="81"/>
<source>New Profile</source>
<translation>새 프로필</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.ui" line="92"/>
<source>Load Profile</source>
<translation>프로필 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.ui" line="102"/>
<source>Delete Profile</source>
<translation>프로필 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.ui" line="113"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="189"/>
<source>Restore Defaults</source>
<translation>기본값 복원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="104"/>
<source>Create Input Profile</source>
<translation>입력 프로필 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="93"/>
<source>Enter the name for the new input profile:</source>
<translation>새 입력 프로필 이름을 입력 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="100"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="133"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="177"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="476"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="100"/>
<source>A profile with the name &apos;%1&apos; already exists.</source>
<translation>&apos;%1&apos;(이)라는 이름의 프로필이 이미 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="105"/>
<source>Do you want to copy all bindings from the currently-selected profile to the new profile? Selecting No will create a completely empty profile.</source>
<translation>현재 선택한 프로필의 모든 할당을 새 프로필로 복사하시겠습니까? 아니오를 선택하면 빈 프로필이 생성됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="134"/>
<source>Failed to save the new profile to &apos;%1&apos;.</source>
<translation>새 프로필을 &apos;%1&apos;에 저장하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="144"/>
<source>Load Input Profile</source>
<translation>입력 프로필 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="145"/>
<source>Are you sure you want to load the input profile named &apos;%1&apos;?
All current global bindings will be removed, and the profile bindings loaded.
You cannot undo this action.</source>
<translation>&apos;%1&apos;(이)라는 입력 프로필을 불러오시겠습니까?
현재 모든 전역 할당이 제거되고 프로필 할당을 불러옵니다.
이 작업은 실행 취소할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="166"/>
<source>Delete Input Profile</source>
<translation>입력 프로필 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="167"/>
<source>Are you sure you want to delete the input profile named &apos;%1&apos;?
You cannot undo this action.</source>
<translation>&apos;%1&apos;(이)라는 입력 프로필을 삭제하시겠습니까?
이 작업은 실행 취소할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="177"/>
<source>Failed to delete &apos;%1&apos;.</source>
<translation>&apos;%1&apos;을(를) 삭제하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="190"/>
<source>Are you sure you want to restore the default controller configuration?
All shared bindings and configuration will be lost, but your input profiles will remain.
You cannot undo this action.</source>
<translation>기본 컨트롤러 구성을 복원하시겠습니까?
모든 공유 바인딩 및 구성은 손실되지만 입력 프로필은 그대로 유지됩니다.
이 작업은 실행 취소할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="357"/>
<source>Global Settings</source>
<translation>전체 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="400"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="441"/>
<source>Controller Port %1%2
%3</source>
<translation>컨트롤러 포트 %1%2
%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="401"/>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="442"/>
<source>Controller Port %1
%2</source>
<translation>컨트롤러 포트 %1
%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="411"/>
<source>Hotkeys</source>
<translation>단축키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="454"/>
<source>Shared</source>
<translation>공유</translation>
</message>
<message>
<location filename="../controllersettingsdialog.cpp" line="476"/>
<source>The input profile named &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
<translation>&apos;%1&apos;(이)라는 입력 프로필을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ControllerType</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1177"/>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="177"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1177"/>
<source>Digital Controller</source>
<translation>디지털 컨트롤러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1178"/>
<source>Analog Controller (DualShock)</source>
<translation>아날로그 컨트롤러(DualShock)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_joystick.cpp" line="403"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1178"/>
<source>Analog Joystick</source>
<translation>아날로그 조이스틱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="198"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1179"/>
<source>PlayStation Mouse</source>
<translation>PlayStation 마우스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="268"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1180"/>
<source>NeGcon</source>
<translation>네지콘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="874"/>
<source>Analog Controller</source>
<translation>아날로그 컨트롤러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="234"/>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1179"/>
<source>GunCon</source>
<translation>건콘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/controller.cpp" line="16"/>
<source>Not Connected</source>
<translation>연결 안 됨</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CoverDownloadDialog</name>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="14"/>
<source>Download Covers</source>
<translation>표지 내려받기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="38"/>
<source>DuckStation can automatically download covers for games which do not currently have a cover set. We do not host any cover images, the user must provide their own source for images.</source>
<translation>DuckStation은 현재 커버 세트가 없는 게임의 커버를 자동으로 다운로드할 수 있습니다. 당사는 어떠한 표지 이미지도 호스팅하지 않으며, 사용자가 직접 이미지 소스를 제공해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="50"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;In the box below, specify the URLs to download covers from, with one template URL per line. The following variables are available:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title}:&lt;/span&gt; Title of the game.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle}:&lt;/span&gt; Name component of the game&apos;s filename.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial}:&lt;/span&gt; Serial of the game.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;Example:&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;아래 상자에 표지를 다운로드할 URL을 한 줄당 하나의 템플릿 URL로 지정합니다. 다음 변수 사용 가능 :&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${title} :&lt;/span&gt; 게임명&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${filetitle} :&lt;/span&gt; 게임 파일 이름의 이름 구성 요소입니다.&lt;br/&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;${serial }:&lt;/span&gt; 게임 일련 번호.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;예 :&lt;/span&gt; https://www.example-not-a-real-domain.com/covers/${serial}.jpg&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="63"/>
<source>By default, the downloaded covers will be saved with the game&apos;s title. If this is not desired, you can check the &quot;Use Serial File Names&quot; box below. Using serials instead of game titles will prevent conflicts when multiple regions of the same game are used.</source>
<translation>기본적으로 다운로드한 커버는 게임 제목과 함께 저장됩니다. 이를 원하지 않는 경우 아래의 &apos;시리얼 파일 이름 사용&apos; 확인란을 선택하면 됩니다. 게임 제목 대신 시리얼을 사용하면 동일한 게임의 여러 지역 코드 사용 시, 충돌을 방지할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="73"/>
<source>Use Serial File Names</source>
<translation>직렬 파일 이름 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="80"/>
<source>Waiting to start...</source>
<translation>시작을 기다리는 중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="95"/>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="83"/>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.ui" line="105"/>
<source>Close</source>
<translation>닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="61"/>
<source>Download complete.</source>
<translation>내려받기 완료.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../coverdownloaddialog.cpp" line="83"/>
<source>Stop</source>
<translation>중지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerCodeModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="81"/>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="91"/>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="106"/>
<source>&lt;invalid&gt;</source>
<translation>&lt;무효&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="174"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="176"/>
<source>Bytes</source>
<translation>바이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="178"/>
<source>Instruction</source>
<translation>지침</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="180"/>
<source>Comment</source>
<translation>코멘트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerMessage</name>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1823"/>
<source>Added breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation>0x%08X에 브레이크포인트를 추가했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1850"/>
<source>Removed breakpoint at 0x%08X.</source>
<translation>0x%08X에서 브레이크포인트를 제거했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1882"/>
<source>0x%08X is not a call instruction.</source>
<translation>0x%08X는 호출 명령이 아닙니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1893"/>
<source>Can&apos;t step over double branch at 0x%08X</source>
<translation>0x%08X에서 이중 분기를 넘을 수 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1900"/>
<source>Stepping over to 0x%08X.</source>
<translation>0x%08X로 이동합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1917"/>
<source>Instruction read failed at %08X while searching for function end.</source>
<translation>함수 종단을 검색하는 동안 %08X에서 명령을 읽지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1924"/>
<source>Stepping out to 0x%08X.</source>
<translation>0x%08X로 넘어갑니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cpu_core.cpp" line="1931"/>
<source>No return instruction found after %u instructions for step-out at %08X.</source>
<translation>%08X에서 %u 지침 이후에 반환 지침을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerRegistersModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="355"/>
<source>Register</source>
<translation>등록하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="357"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerStackModel</name>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="406"/>
<source>&lt;invalid&gt;</source>
<translation>&lt;무효&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="422"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggermodels.cpp" line="424"/>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DebuggerWindow</name>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="14"/>
<source>CPU Debugger</source>
<translation>CPU 디버거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="31"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>디버그(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="51"/>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="245"/>
<source>Breakpoints</source>
<translation>브레이크포인트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="63"/>
<source>toolBar</source>
<translation type="unfinished">도구 모음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="93"/>
<source>Disassembly</source>
<translation>역어셈블리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="115"/>
<source>Registers</source>
<translation>등록정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="146"/>
<source>Memory</source>
<translation>메모리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="168"/>
<source>RAM</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="178"/>
<source>Scratchpad</source>
<translation>스크레치패드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="185"/>
<source>EXP1</source>
<translation>EXP1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="192"/>
<source>BIOS</source>
<translation>바이오스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="217"/>
<source>Search</source>
<translation>찾기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="265"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="270"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="275"/>
<source>Hit Count</source>
<translation>조회수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="285"/>
<source>Stack</source>
<translation>스택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="308"/>
<source>Pause/Continue</source>
<translation>일시 중지/계속</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="311"/>
<source>&amp;Pause/Continue</source>
<translation>일시 중지/계속(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="314"/>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="323"/>
<source>Step Into</source>
<translation>시작하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="326"/>
<source>&amp;Step Into</source>
<translation>시작하기(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="329"/>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="338"/>
<source>Step Over</source>
<translation>다음 단계로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="341"/>
<source>Step &amp;Over</source>
<translation>다음 단계로(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="344"/>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="353"/>
<source>Toggle Breakpoint</source>
<translation>브레이크포인트 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="356"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="254"/>
<source>Toggle &amp;Breakpoint</source>
<translation>브레이크 포인트 전환(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="359"/>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="364"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>닫기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="373"/>
<source>Step Out</source>
<translation>나가기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="376"/>
<source>Step O&amp;ut</source>
<translation>나가기(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="379"/>
<source>Ctrl+F11</source>
<translation>Ctrl+F11</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="388"/>
<source>Run To Cursor</source>
<translation>커서로 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="391"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="257"/>
<source>&amp;Run To Cursor</source>
<translation>커서로 실행(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="394"/>
<source>Ctrl+F10</source>
<translation>Ctrl+F10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="403"/>
<source>Clear Breakpoints</source>
<translation>브레이크포인트 지우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="406"/>
<source>&amp;Clear Breakpoints</source>
<translation>브레이크포인트 지우기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="409"/>
<source>Ctrl+Del</source>
<translation>Ctrl+Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="418"/>
<source>Add Breakpoint</source>
<translation>브레이크포인트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="421"/>
<source>Add &amp;Breakpoint</source>
<translation>브레이크포인트 추가(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="424"/>
<source>Ctrl+F9</source>
<translation>Ctrl+F9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="433"/>
<source>Go To PC</source>
<translation>PC로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="436"/>
<source>&amp;Go To PC</source>
<translation>PC로 이동(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="439"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="448"/>
<source>Go To Address</source>
<translation>주소로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="451"/>
<source>Go To &amp;Address</source>
<translation>주소로 이동(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="454"/>
<source>Ctrl+G</source>
<translation>Ctrl+G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="463"/>
<source>&amp;Dump Address</source>
<translation>주소 덤프(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="466"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="475"/>
<source>Trace</source>
<translation>추적</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="478"/>
<source>&amp;Trace</source>
<translation>추적(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.ui" line="481"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="98"/>
<source>No address selected.</source>
<translation>주소가 선택되지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="114"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="155"/>
<source>Enter code address:</source>
<translation>코드 주소 입력 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="124"/>
<location filename="../qtutils.cpp" line="750"/>
<source>Enter memory address:</source>
<translation>메모리 주소 입력 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="137"/>
<source>Trace logging started to cpu_log.txt.
This file can be several gigabytes, so be aware of SSD wear.</source>
<translation>cpu_log.txt에 추적 기록이 시작되었습니다.
이 파일은 몇 기가바이트에 달할 수 있으므로 SSD 소모에 주의하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="143"/>
<source>Trace logging to cpu_log.txt stopped.</source>
<translation>cpu_log.txt에 대한 추적 기록이 중지되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="161"/>
<source>A breakpoint already exists at this address.</source>
<translation>이 주소에 브레이크포인트가 이미 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="209"/>
<source>Debugger</source>
<translation>디버거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="209"/>
<source>Failed to add step-out breakpoint, are you in a valid function?</source>
<translation>스텝아웃 브레이크포인트를 추가하지 못했습니다. 유효한 함수 안에 있나요?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="266"/>
<source>View in &amp;Dump</source>
<translation>덤프에 표시(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="269"/>
<source>Follow Load/Store</source>
<translation>로드/저장 추적</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="321"/>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="348"/>
<source>Invalid search pattern. It should contain hex digits or question marks.</source>
<translation>유효하지 않은 검색 패턴입니다. 16진수 또는 물음표가 포함되어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="360"/>
<source>Pattern not found.</source>
<translation>패턴을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="376"/>
<source>Pattern found at 0x%1 (passed the end of memory).</source>
<translation>0x%1에서 패턴을 찾았습니다(메모리 종단에 도달하여 처음부터 다시 검색했습니다).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../debuggerwindow.cpp" line="382"/>
<source>Pattern found at 0x%1.</source>
<translation>0x%1에서 패턴을 찾았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="767"/>
<source>Invalid address. It should be in hex (0x12345678 or 12345678)</source>
<translation>잘못된 주소입니다. 주소는 16진수(0x12345678 또는 12345678)여야 함</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DigitalController</name>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="172"/>
<source>Force Pop&apos;n Controller Mode</source>
<translation>팝엔 컨트롤러 강제 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/digital_controller.cpp" line="173"/>
<source>Forces the Digital Controller to act as a Pop&apos;n Controller.</source>
<translation>디지털 컨트롤러가 팝앤 컨트롤러로 작동하도록 강제합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscRegion</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="793"/>
<source>NTSC-J (Japan)</source>
<translation>NTSC-J(한국/일본)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="793"/>
<source>NTSC-U/C (US, Canada)</source>
<translation>NTSC-U/C(미국/캐나다)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="794"/>
<source>PAL (Europe, Australia)</source>
<translation>PAL(유럽/호주)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="794"/>
<source>Other</source>
<translation>기타</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayAlignment</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1097"/>
<source>Left / Top</source>
<translation>←/↑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1097"/>
<source>Center</source>
<translation>중앙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1098"/>
<source>Right / Bottom</source>
<translation>→/↓</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayAspectRatio</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1044"/>
<source>Auto (Game Native)</source>
<translation>자동(게임 원본)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1044"/>
<source>Auto (Match Window)</source>
<translation>자동(매칭 창)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1045"/>
<source>Custom</source>
<translation>사용자 정의</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplayCropMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1016"/>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1016"/>
<source>Only Overscan Area</source>
<translation>오버스캔 영역만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1017"/>
<source>All Borders</source>
<translation>모든 외곽선</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DisplaySettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Basic</source>
<translation>기본 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="38"/>
<source>Renderer:</source>
<translation>할당 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Adapter:</source>
<translation>어댑터 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="58"/>
<source>Fullscreen Mode:</source>
<translation>전체 화면 모드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="128"/>
<source>Threaded Rendering</source>
<translation>스레드 렌더링</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="84"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="125"/>
<source>Threaded Presentation</source>
<translation>스레드 프레젠테이션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="103"/>
<source>Screen Display</source>
<translation>화면 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="109"/>
<source>Aspect Ratio:</source>
<translation>종횡비 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="131"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="150"/>
<source>Crop:</source>
<translation>잘라내기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="179"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="115"/>
<source>Stretch To Fill</source>
<translation>채우기 위해 늘이기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="186"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Linear Upscaling</source>
<translation>선형 업스케일링</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="218"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="142"/>
<source>Show CPU Usage</source>
<translation>CPU 사용량 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="239"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="147"/>
<source>Show Controller Input</source>
<translation>컨트롤러 입력 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="172"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="112"/>
<source>Integer Upscaling</source>
<translation>정수 업스케일링</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="70"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="122"/>
<source>VSync</source>
<translation>수직 동기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="160"/>
<source>Position:</source>
<translation>위치 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="193"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="117"/>
<source>Internal Resolution Screenshots</source>
<translation>내부 해상도 스크린샷</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="205"/>
<source>On-Screen Display</source>
<translation>화면 표시(OSD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="211"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="137"/>
<source>Show Emulation Speed</source>
<translation>에뮬레이션 속도 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="232"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="134"/>
<source>Show FPS</source>
<translation>FPS 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="246"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="139"/>
<source>Show Resolution</source>
<translation>해상도 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="253"/>
<source>Show GPU Usage</source>
<translation>GPU 사용량 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="260"/>
<source>Show Settings Overlay</source>
<translation>설정 오버레이 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>Renderer</source>
<translation>렌더러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="79"/>
<source>Chooses the backend to use for rendering the console/game visuals. &lt;br&gt;Depending on your system and hardware, Direct3D 11 and OpenGL hardware backends may be available. &lt;br&gt;The software renderer offers the best compatibility, but is the slowest and does not offer any enhancements.</source>
<translation>콘솔/게임 비주얼 렌더링에 사용할 후단부를 선택합니다. &lt;br&gt;시스템 및 하드웨어에 따라 Direct3D 11 및 OpenGL 하드웨어 후단부를 사용할 수 있습니다. &lt;br&gt;소프트웨어 렌더러는 호환성이 가장 좋지만 가장 느리고 향상된 기능을 제공하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="83"/>
<source>Adapter</source>
<translation>어댑터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="83"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="227"/>
<source>(Default)</source>
<translation>(기본값)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>If your system contains multiple GPUs or adapters, you can select which GPU you wish to use for the hardware renderers. &lt;br&gt;This option is only supported in Direct3D and Vulkan. OpenGL will always use the default device.</source>
<translation>시스템에 여러 개의 GPU 또는 어댑터가 있는 경우 하드웨어 렌더러에 사용할 GPU를 선택할 수 있습니다. &lt;br&gt;이 옵션은 Direct3D와 Vulkan에서만 지원됩니다. OpenGL은 항상 기본 장치를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Fullscreen Mode</source>
<translation>전체 화면 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Chooses the fullscreen resolution and frequency.</source>
<translation>전체 화면 해상도와 주사율을 선택합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>Aspect Ratio</source>
<translation>종횡비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Changes the aspect ratio used to display the console&apos;s output to the screen. The default is Auto (Game Native) which automatically adjusts the aspect ratio to match how a game would be shown on a typical TV of the era.</source>
<translation>콘솔의 출력을 화면에 표시하는데 사용되는 화면 비율을 변경합니다. 기본값은 자동(게임 원본)으로, 게임이 당시의 일반적인 TV에 표시되는 방식에 맞게 화면비를 자동으로 조정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="95"/>
<source>Crop Mode</source>
<translation>자르기 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="97"/>
<source>Determines how much of the area typically not visible on a consumer TV set to crop/hide. &lt;br&gt;Some games display content in the overscan area, or use it for screen effects. &lt;br&gt;May not display correctly with the &quot;All Borders&quot; setting. &quot;Only Overscan&quot; offers a good compromise between stability and hiding black borders.</source>
<translation>자르기/숨기기로 설정된 소비자 TV에서 일반적으로 보이지 않는 영역의 양을 결정합니다. &lt;br&gt;일부 게임은 오버스캔 영역에 콘텐츠를 표시하거나 화면 효과에 사용합니다. &lt;br&gt;&quot;모든 외곽선&quot; 설정에서는 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다. &quot;오버스캔만&quot;은 안정성과 검은색 외곽선 숨기기 사이에서 좋은 절충안을 제공합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="104"/>
<source>Determines the position on the screen when black borders must be added.</source>
<translation>화면에 검은색 외곽선을 추가할 때 표시 위치를 결정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="105"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="122"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="125"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="128"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="131"/>
<source>Checked</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="106"/>
<source>Uses bilinear texture filtering when displaying the console&apos;s framebuffer to the screen. &lt;br&gt;Disabling filtering will producer a sharper, blockier/pixelated image. Enabling will smooth out the image. &lt;br&gt;The option will be less noticable the higher the resolution scale.</source>
<translation>콘솔의 프레임 버퍼를 화면에 표시할 때 쌍선형 텍스처 필터링을 사용합니다. &lt;br&gt;필터링을 비활성화하면 이미지가 더 선명하고 뭉개지거나 픽셀화됩니다. 활성화하면 이미지가 부드러워집니다. &lt;br&gt;이 옵션은 해상도 스케일이 높을수록 눈에 덜 띄게 됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="112"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="115"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="117"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="134"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="137"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="139"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="142"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="147"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="152"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="113"/>
<source>Adds padding to the display area to ensure that the ratio between pixels on the host to pixels in the console is an integer number. &lt;br&gt;May result in a sharper image in some 2D games.</source>
<translation>호스트의 픽셀과 콘솔의 픽셀 사이의 비율이 정수가 되도록 디스플레이 영역에 패딩을 추가합니다. &lt;br&gt;일부 2D 게임에서 이미지가 더 선명하게 보일 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="116"/>
<source>Fills the window with the active display area, regardless of the aspect ratio.</source>
<translation>화면 비율에 관계없이 창을 활성 디스플레이 영역으로 채웁니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="118"/>
<source>Saves screenshots at internal render resolution and without postprocessing. If this option is disabled, the screenshots will be taken at the window&apos;s resolution. Internal resolution screenshots can be very large at high rendering scales.</source>
<translation>후처리 없이 내부 렌더링 해상도로 스크린샷을 저장합니다. 이 옵션을 비활성화하면 창 해상도로 스크린샷을 찍습니다. 내부 해상도 스크린샷은 높은 렌더링 스케일에서 매우 커질 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="123"/>
<source>Enable this option to match DuckStation&apos;s refresh rate with your current monitor or screen. VSync is automatically disabled when it is not possible (e.g. running at non-100% speed).</source>
<translation>이 옵션을 활성화하면 현재 모니터 또는 화면과 DuckStation의 재생률을 일치시킬 수 있습니다. 수직 동기화가 불가능할 경우(예 : 100%가 아닌 속도로 실행되는 경우) 자동으로 비활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="126"/>
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled. This can measurably improve performance in the Vulkan renderer.</source>
<translation>빨리 감기 또는 동기화가 비활성화되었을 때 백그라운드 스레드에 프레임을 표시합니다. 이를 통해 Vulkan 렌더러의 성능을 크게 향상시킬 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>Uses a second thread for drawing graphics. Currently only available for the software renderer, but can provide a significant speed improvement, and is safe to use.</source>
<translation>그래픽 그리기에 두 번째 스레드를 사용합니다. 현재 소프트웨어 렌더러에서만 사용할 수 있지만 속도를 크게 향상시킬 수 있으며 사용하기에 안전합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="225"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="131"/>
<source>Show OSD Messages</source>
<translation>OSD 메시지 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="132"/>
<source>Shows on-screen-display messages when events occur such as save states being created/loaded, screenshots being taken, etc.</source>
<translation>상태 저장이 생성/로드되거나 스크린샷이 찍히는 등의 이벤트가 발생하면 화면 디스플레이에 메시지를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="135"/>
<source>Shows the internal frame rate of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>디스플레이 오른쪽 상단에 게임의 내부 프레임 속도를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="138"/>
<source>Shows the current emulation speed of the system in the top-right corner of the display as a percentage.</source>
<translation>디스플레이의 오른쪽 상단에 시스템의 현재 에뮬레이션 속도를 백분율로 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="140"/>
<source>Shows the resolution of the game in the top-right corner of the display.</source>
<translation>디스플레이 오른쪽 상단에 게임의 해상도를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="143"/>
<source>Shows the host&apos;s CPU usage based on threads in the top-right corner of the display. This does not display the emulated system CPU&apos;s usage. If a value close to 100% is being displayed, this means your host&apos;s CPU is likely the bottleneck. In this case, you should reduce enhancement-related settings such as overclocking.</source>
<translation>디스플레이의 오른쪽 상단 모서리에 스레드를 기준으로 호스트의 CPU 사용량을 표시합니다. 에뮬레이트된 시스템 CPU의 사용량은 표시되지 않습니다. 100%에 가까운 값이 표시되면 호스트의 CPU가 병목 현상일 가능성이 높다는 뜻입니다. 이 경우 오버클러킹과 같은 성능 향상 관련 설정을 줄여야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="148"/>
<source>Shows the current controller state of the system in the bottom-left corner of the display.</source>
<translation>디스플레이 왼쪽 하단에 시스템의 현재 컨트롤러 상태를 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.ui" line="91"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="152"/>
<source>Use Blit Swap Chain</source>
<translation>블리트 스왑 체인 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="153"/>
<source>Uses a blit presentation model instead of flipping when using the Direct3D 11 renderer. This usually results in slower performance, but may be required for some streaming applications, or to uncap framerates on some systems.</source>
<translation>Direct3D 11 렌더러를 사용할 때 플립 대신 블릿 프레젠테이션 모델을 사용합니다. 일반적으로 성능이 느려지지만 일부 스트리밍 애플리케이션이나 일부 시스템에서 프레임 속도를 제한 해제하는데 필요할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="87"/>
<location filename="../displaysettingswidget.cpp" line="247"/>
<source>Borderless Fullscreen</source>
<translation>외곽선 없는 전체 화면</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmptyGameListWidget</name>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="33"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;No games in supported formats were found.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a directory with games to begin.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Game dumps in the following formats will be scanned and listed:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:700;&quot;&gt;지원되는 게임을 찾을 수 없습니다.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;시작하려면 게임이 있는 디렉터리를 추가하세요.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;다음 형식의 게임 덤프가 스캔되어 나열 :&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="43"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="68"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>게임 디렉터리 추가...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emptygamelistwidget.ui" line="105"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>새로운 게임 찾기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmuThread</name>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="536"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="536"/>
<source>No resume save state found.</source>
<translation>상태 저장을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1306"/>
<source>Game ID: %1
Game Title: %2
Achievements: %5 (%6)
</source>
<translation>게임 ID : %1
게임명 : %2
도전 과제 : %5(%6)
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../qthost.cpp" line="1312"/>
<source>%n points</source>
<translation>
<numerusform>%n점</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1318"/>
<source>Rich presence inactive or unsupported.</source>
<translation>비활성 상태이거나 지원되지 않는 풍부한 참여.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1322"/>
<source>Game not loaded or no RetroAchievements available.</source>
<translation>게임이 로드되지 않았거나 레트로어치브먼트를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1639"/>
<source>%1x%2</source>
<translation>%1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1648"/>
<source>Game: %1 FPS</source>
<translation>게임 : %1 FPS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="1658"/>
<source>Video: %1 FPS (%2%)</source>
<translation>영상 : %1 FPS(%2%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EmulationSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Speed Control</source>
<translation>속도 조절</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="38"/>
<source>Emulation Speed:</source>
<translation>에뮬레이션 속도 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Fast Forward Speed:</source>
<translation>빨리 감기 속도 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="58"/>
<source>Turbo Speed:</source>
<translation>터보 속도 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="70"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Sync To Host Refresh Rate</source>
<translation>호스트 새로고침 속도에 동기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="77"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="98"/>
<source>Optimal Frame Pacing</source>
<translation>최적의 프레임 속도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="89"/>
<source>Rewind/Runahead</source>
<translation>되감기/선행 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="95"/>
<source>Enable Rewinding</source>
<translation>되감기 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="102"/>
<source>Rewind Save Frequency:</source>
<translation>저장 빈도 되감기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="109"/>
<source> Seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="122"/>
<source>Rewind Buffer Size:</source>
<translation>되감기 버퍼 크기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="129"/>
<source> Frames</source>
<translation>프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="142"/>
<source>Runahead:</source>
<translation>선행 실행 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="150"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="155"/>
<source>1 Frame</source>
<translation>1프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="160"/>
<source>2 Frames</source>
<translation>2프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="165"/>
<source>3 Frames</source>
<translation>3프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="170"/>
<source>4 Frames</source>
<translation>4프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="175"/>
<source>5 Frames</source>
<translation>5프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="180"/>
<source>6 Frames</source>
<translation>6프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="185"/>
<source>7 Frames</source>
<translation>7프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="190"/>
<source>8 Frames</source>
<translation>8프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="195"/>
<source>9 Frames</source>
<translation>9프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="200"/>
<source>10 Frames</source>
<translation>10프레임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.ui" line="208"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Runahead</source>
<translation>선행 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Emulation Speed</source>
<translation>에뮬레이션 속도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="82"/>
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached, and if not, the emulator will run as fast as it can manage.</source>
<translation>목표 에뮬레이션 속도를 설정합니다. 이 속도에 도달할 수 있다는 보장은 없으며, 도달하지 못할 경우 에뮬레이터는 관리할 수 있는 최대 속도로 실행됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Fast Forward Speed</source>
<translation>빨리 감기 속도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="85"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>User Preference</source>
<translation>사용자 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="86"/>
<source>Sets the fast forward speed. This speed will be used when the fast forward hotkey is pressed/toggled.</source>
<translation>빨리 감기 속도를 설정합니다. 이 속도는 빨리 감기 핫키를 누르거나 토글할 때 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Turbo Speed</source>
<translation>터버 속도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="89"/>
<source>Sets the turbo speed. This speed will be used when the turbo hotkey is pressed/toggled. Turboing will take priority over fast forwarding if both hotkeys are pressed/toggled.</source>
<translation>터보 속도를 설정합니다. 이 속도는 터보 단축키를 누르거나 토글할 때 사용됩니다. 두 단축키를 모두 누르거나 토글하면 빨리 감기보다 터보가 우선 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="92"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="98"/>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Adjusts the emulation speed so the console&apos;s refresh rate matches the host&apos;s refresh rate when both VSync and Audio Resampling settings are enabled. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync To Host Refresh Rate will not take effect if the console&apos;s refresh rate is too far from the host&apos;s refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
<translation>수직 동기화 및 음향 리샘플링 설정이 모두 활성화된 경우 콘솔의 재생률이 호스트의 재생률과 일치하도록 에뮬레이션 속도를 조정합니다. 이렇게 하면 에뮬레이션 속도가 1% 미만으로 증가하지만 가능한 한 가장 부드러운 애니메이션을 얻을 수 있습니다. 콘솔의 새로 고침 빈도가 호스트의 새로 고침 빈도와 너무 차이가 나면 호스트 새로 고침 빈도에 동기화가 적용되지 않습니다. 가변 주사율 디스플레이를 사용하는 사용자는 이 옵션을 비활성화해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>Enable this option will ensure every frame the console renders is displayed to the screen, for optimal frame pacing. If you are having difficulties maintaining full speed, or are getting audio glitches, try disabling this option.</source>
<translation>이 옵션을 활성화하면 콘솔에서 렌더링하는 모든 프레임이 화면에 표시되어 최적의 프레임 속도를 유지할 수 있습니다. 최대 속도를 유지하는데 어려움이 있거나 음향 결함이 발생하는 경우 이 옵션을 비활성화해 보세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>Rewinding</source>
<translation>되감기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="104"/>
<source>&lt;b&gt;Enable Rewinding:&lt;/b&gt; Saves state periodically so you can rewind any mistakes while playing.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Rewind Save Frequency:&lt;/b&gt; How often a rewind state will be created. Higher frequencies have greater system requirements.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Rewind Buffer Size:&lt;/b&gt; How many saves will be kept for rewinding. Higher values have greater memory requirements.</source>
<translation>&lt;b&gt;되감기 활성화 :&lt;/b&gt; 주기적으로 상태를 저장하여 플레이 중 실수한 부분을 되돌릴 수 있습니다.&lt;br&gt;&lt;b&gt;되감기 저장 빈도 :&lt;/b&gt; 되감기 상태가 생성되는 빈도입니다. 빈도가 높을수록 시스템 요구 사항이 커집니다.&lt;br&gt;&lt;b&gt;되감기 버퍼 크기 :&lt;/b&gt; 되감기를 위해 보관할 저장 횟수입니다. 값이 클수록 메모리 요구량이 커집니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="111"/>
<source>Simulates the system ahead of time and rolls back/replays to reduce input lag. Very high system requirements.</source>
<translation>시스템을 미리 시뮬레이션하고 롤백/재생하여 입력 지연을 줄입니다. 시스템 요구 사항이 매우 높습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="124"/>
<source>Use Global Setting [Unlimited]</source>
<translation>전체 설정 사용[무제한]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="126"/>
<source>Use Global Setting [%1%]</source>
<translation>전체 설정 사용[%1%]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>무제한</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="135"/>
<source>%1% [%2 FPS (NTSC) / %3 FPS (PAL)]</source>
<translation>%1%[%2FPS(NTSC)/%3FPS(PAL)]</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="196"/>
<source>Rewind for %n frame(s), lasting %1 second(s) will require up to %2MB of RAM and %3MB of VRAM.</source>
<translation>
<numerusform>%n프레임 동안 되감고 %1초 동안 지속하려면 최대 %2MB의 RAM과 %3MB의 VRAM이 필요합니다.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="207"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled. Runahead will significantly increase system requirements.</source>
<translation>선행 실행이 활성화되어 되감기가 비활성화되었습니다. 선행 실행을 사용하면 시스템 요구 사항이 크게 증가합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../emulationsettingswidget.cpp" line="213"/>
<source>Rewind is not enabled. Please note that enabling rewind may significantly increase system requirements.</source>
<translation>되감기가 활성화되어 있지 않습니다. 되감기를 활성화하면 시스템 요구 사항이 크게 증가할 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EnhancementSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Rendering Enhancements</source>
<translation>렌더링 향상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="38"/>
<source>Internal Resolution Scale:</source>
<translation>내부 해상도 배율 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>Resolution Scale</source>
<translation>해상도 배율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="48"/>
<source>Texture Filtering:</source>
<translation>택스처 필터링 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="93"/>
<source>Texture Filtering</source>
<translation>택스처 필터링</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="58"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="70"/>
<source>True Color Rendering (24-bit, disables dithering)</source>
<translation>트루 컬러 렌더링(24비트, 디더링 비활성화)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="65"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>Scaled Dithering (scale dither pattern to resolution)</source>
<translation>스케일 디더링(해상도에 따른 디더링 패턴 스케일 조정)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="72"/>
<source>Widescreen Hack (render 3D in display aspect ratio)</source>
<translation>와이드스크린 핵(디스플레이 종횡비로 3D 렌더링)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="79"/>
<source>Software Renderer Readbacks (run in parallel for VRAM-&gt;CPU transfers)</source>
<translation>소프트웨어 렌더러 리드백(VRAM→CPU 전송을 위해 병렬로 실행)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="86"/>
<source>Downsampling:</source>
<translation>다운샘플링 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="99"/>
<source>Display Enhancements</source>
<translation>디스플레이 개선 사항</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="105"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Disable Interlacing (force progressive render/scan)</source>
<translation>인터레이스 비활성화(프로그레시브 렌더링/스캔 강제)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="112"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="80"/>
<source>Force NTSC Timings (60hz-on-PAL)</source>
<translation>NTSC 타이밍 강제 적용(60hz-PAL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="149"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="115"/>
<source>Perspective Correct Textures</source>
<translation>원근감 보정 텍스처</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="177"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="127"/>
<source>Preserve Projection Precision</source>
<translation>투영 정밀도 유지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="184"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="119"/>
<source>Perspective Correct Colors</source>
<translation>원근감 보정 색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="170"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="123"/>
<source>Depth Buffer (Low Compatibility)</source>
<translation>심도 버퍼(호환성 낮음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="163"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>CPU Mode (Very Slow)</source>
<translation>CPU 모드(매우 느림)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="87"/>
<source>Force 4:3 For 24-bit Display</source>
<translation>24비트 디스플레이의 경우, 4:3 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Force 4:3 For 24-Bit Display (disable widescreen for FMVs)</source>
<translation>24비트 디스플레이의 경우, 4:3 강제 적용(FMV의 경우 와이드스크린 비활성화)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="126"/>
<source>Chroma Smoothing For 24-Bit Display (reduce FMV color blockyness)</source>
<translation>24비트 디스플레이를 위한 크로마 스무딩(FMV 색상 뭉개짐 감소)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="136"/>
<source>PGXP (Precision Geometry Transform Pipeline)</source>
<translation>PGXP(정밀 기하학 트랜스폼 파이프라인)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="156"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="109"/>
<source>Geometry Correction</source>
<translation>기하학 보정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.ui" line="142"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="112"/>
<source>Culling Correction</source>
<translation>컬링 보정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Setting this beyond 1x will enhance the resolution of rendered 3D polygons and lines. Only applies to the hardware backends. &lt;br&gt;This option is usually safe, with most games looking fine at higher resolutions. Higher resolutions require a more powerful GPU.</source>
<translation>이 값을 1배 이상으로 설정하면 렌더링된 3D 폴리곤과 선의 해상도가 향상됩니다. 하드웨어 후단부에만 적용됩니다. &lt;/br&gt;이 옵션은 일반적으로 안전하며, 대부분의 게임은 더 높은 해상도에서 정상적으로 보입니다. 해상도가 높을수록 더 강력한 GPU가 필요합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="78"/>
<source>Scales the dither pattern to the resolution scale of the emulated GPU. This makes the dither pattern much less obvious at higher resolutions. &lt;br&gt;Usually safe to enable, and only supported by the hardware renderers.</source>
<translation>디더링 패턴을 에뮬레이트된 GPU의 해상도 스케일에 맞게 조정합니다. 이렇게 하면 더 높은 해상도에서 디더링 패턴이 훨씬 덜 뚜렷해집니다. &lt;br&gt;일반적으로 활성화하는 것이 안전하며 하드웨어 렌더러에서만 지원됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Forces the rendering and display of frames to progressive mode. &lt;br&gt;This removes the &quot;combing&quot; effect seen in 480i games by rendering them in 480p. Usually safe to enable.&lt;br&gt; &lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>프레임 렌더링 및 표시를 프로그레시브 모드로 강제 설정합니다. &lt;br&gt;480i 게임을 480p로 렌더링하여 480i 게임에서 보이는 &quot;빗질&quot; 효과를 제거합니다. 일반적으로 활성화해도 안전합니다.&lt;br&gt; &lt;b&gt;&lt;u&gt;일부 게임과 호환되지 않을 수 있습니다.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="55"/>
<source>Downsampling</source>
<translation>다운샘플링</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="55"/>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="56"/>
<source>Downsamples the rendered image prior to displaying it. Can improve overall image quality in mixed 2D/3D games, but should be disabled for pure 3D games. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation>렌더링된 이미지를 표시하기 전에 다운샘플링합니다. 2D/3D 혼합 게임에서 전반적인 이미지 품질을 향상시킬 수 있지만 순수 3D 게임에서는 비활성화해야 합니다. 하드웨어 렌더러에만 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Uses NTSC frame timings when the console is in PAL mode, forcing PAL games to run at 60hz. &lt;br&gt;For most games which have a speed tied to the framerate, this will result in the game running approximately 17% faster. &lt;br&gt;For variable frame rate games, it may not affect the speed.</source>
<translation>콘솔이 PAL 모드일 때 NTSC 프레임 타이밍을 사용하여 PAL 게임이 60hz로 실행되도록 합니다. &lt;br&gt;프레임 속도에 속도가 연동되는 대부분의 게임의 경우, 이렇게 하면 게임이 약 17% 더 빠르게 실행됩니다. &lt;br&gt;가변 프레임 레이트 게임의 경우 속도에 영향을 미치지 않을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="88"/>
<source>Switches back to 4:3 display aspect ratio when displaying 24-bit content, usually FMVs.</source>
<translation>24비트 콘텐츠(일반적으로 FMV)를 표시할 때 4:3 디스플레이 화면비로 다시 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="89"/>
<source>Chroma Smoothing For 24-Bit Display</source>
<translation>24비트 디스플레이용 크로마 스무딩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="90"/>
<source>Smooths out blockyness between colour transitions in 24-bit content, usually FMVs. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation>24비트 콘텐츠(일반적으로 FMV)에서 색상 전환 사이의 뭉개짐을 부드럽게 처리합니다. 하드웨어 렌더러에만 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="99"/>
<source>Widescreen Hack</source>
<translation>와일드스크린 핵</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Use Software Renderer For Readbacks</source>
<translation>리드백에 소프트웨어 렌더러 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="106"/>
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance when using graphical enhancements with the hardware renderer.</source>
<translation>VRAM 리드백을 위해 소프트웨어 렌더러를 병렬로 실행합니다. 일부 시스템에서는 하드웨어 렌더러와 함께 그래픽 향상 기능을 사용할 때 성능이 향상될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="116"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for texture coordinates, straightening out warped textures. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation>텍스처 좌표에 원근 보간 보간을 사용하여 뒤틀린 텍스처를 바로잡습니다. 기하학 보정을 활성화해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="120"/>
<source>Uses perspective-correct interpolation for vertex colors, which can improve visuals in some games, but cause rendering errors in others. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation>버텍스 색상에 원근 보간 보간을 사용하여 일부 게임에서는 비주얼을 개선할 수 있지만 다른 게임에서는 렌더링 오류가 발생할 수 있습니다. 기하학 보정을 활성화해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="124"/>
<source>Attempts to reduce polygon Z-fighting by testing pixels against the depth values from PGXP. Low compatibility, but can work well in some games. Other games may need a threshold adjustment.</source>
<translation>PGXP의 깊이 값에 대해 픽셀을 테스트하여 폴리곤 Z-파이팅을 줄이려고 시도합니다. 호환성은 낮지만 일부 게임에서는 잘 작동할 수 있습니다. 다른 게임에서는 임계값 조정이 필요할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="128"/>
<source>Adds additional precision to PGXP data post-projection. May improve visuals in some games.</source>
<translation>PGXP 데이터 포스트 프로젝션에 정밀도를 더합니다. 일부 게임에서 비주얼을 개선할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="130"/>
<source>Uses PGXP for all instructions, not just memory operations. Required for PGXP to correct wobble in some games, but has a very high performance cost.</source>
<translation>메모리 연산뿐만 아니라 모든 명령어에 PGXP를 사용합니다. 일부 게임의 흔들림을 보정하기 위해 PGXP가 필요하지만 성능 비용이 매우 높습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>Forces the precision of colours output to the console&apos;s framebuffer to use the full 8 bits of precision per channel. This produces nicer looking gradients at the cost of making some colours look slightly different. Disabling the option also enables dithering, which makes the transition between colours less sharp by applying a pattern around those pixels. Most games are compatible with this option, but there is a number which aren&apos;t and will have broken effects with it enabled. Only applies to the hardware renderers.</source>
<translation>콘솔의 프레임버퍼에 출력되는 색상의 정밀도를 채널당 8비트의 전체 정밀도를 사용하도록 강제합니다. 이렇게 하면 일부 색상이 약간 다르게 보이는 대신 더 멋진 그라데이션을 만들 수 있습니다. 이 옵션을 비활성화하면 해당 픽셀 주위에 패턴을 적용하여 색상 간 전환을 덜 선명하게 만드는 디더링도 활성화할 수 있습니다. 대부분의 게임은 이 옵션과 호환되지만, 호환되지 않는 게임도 있으며 이 옵션을 활성화하면 효과가 손상될 수 있습니다. 하드웨어 렌더러에만 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="95"/>
<source>Smooths out the blockiness of magnified textures on 3D object by using filtering. &lt;br&gt;Will have a greater effect on higher resolution scales. Only applies to the hardware renderers. &lt;br&gt;The JINC2 and especially xBR filtering modes are very demanding, and may not be worth the speed penalty.</source>
<translation>필터링을 사용하여 3D 오브젝트에서 확대된 텍스처의 뭉개짐을 부드럽게 처리합니다. &lt;br&gt;고해상도 배율에서 더 큰 효과를 발휘합니다. 하드웨어 렌더러에만 적용됩니다. &lt;br&gt;JINC2, 특히 xBR 필터링 모드는 매우 까다롭기 때문에 속도 저하를 감수할 가치가 없을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="100"/>
<source>Scales vertex positions in screen-space to a widescreen aspect ratio, essentially increasing the field of view from 4:3 to the chosen display aspect ratio in 3D games. &lt;br&gt;For 2D games, or games which use pre-rendered backgrounds, this enhancement will not work as expected. &lt;br&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>화면 공간의 버텍스 위치를 와이드스크린 종횡비에 맞게 조정하여 기본적으로 시야를 4:3에서 3D 게임에서 선택한 디스플레이 종횡비로 늘립니다. &lt;br&gt;2D 게임 또는 미리 렌더링된 배경을 사용하는 게임의 경우 이 개선 사항이 예상대로 작동하지 않습니다. &lt;br&gt; &lt;b&gt; &lt;u&gt;일부 게임과 호환되지 않을 수 있습니다.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>Reduces &quot;wobbly&quot; polygons and &quot;warping&quot; textures that are common in PS1 games. &lt;br&gt;Only works with the hardware renderers. &lt;b&gt;&lt;u&gt;May not be compatible with all games.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</source>
<translation>PS1 게임에서 흔히 발생하는 &quot;흔들리는&quot; 폴리곤과 &quot;뒤틀림&quot; 텍스처를 줄입니다. &lt;br&gt;하드웨어 렌더러에서만 작동합니다. &lt;b&gt;&lt;u&gt;일부 게임에서는 호환되지 않을 수 있습니다.&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="113"/>
<source>Increases the precision of polygon culling, reducing the number of holes in geometry. Requires geometry correction enabled.</source>
<translation>폴리곤 컬링의 정밀도를 높여 기하학의 구멍 수를 줄입니다. 기하학 보정을 활성화해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="77"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="112"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="115"/>
<source>Checked</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="59"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="70"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="80"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="87"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="89"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="99"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="105"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="109"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="123"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="127"/>
<location filename="../enhancementsettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolderSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Cache Directory</source>
<translation>캐시 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="41"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="81"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="121"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="161"/>
<source>Browse...</source>
<translation>찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="48"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="88"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="128"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="168"/>
<source>Open...</source>
<translation>열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="55"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="95"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="135"/>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="175"/>
<source>Reset</source>
<translation>초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="62"/>
<source>Used for storing shaders and game list data.</source>
<translation>셰이더 및 게임 목록 데이터를 저장하는데 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="72"/>
<source>Covers Directory</source>
<translation>표지 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="102"/>
<source>Used for storing covers in the game grid/Big Picture UIs.</source>
<translation>게임 그리드/빅픽처 UI에 표지를 저장하는데 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="112"/>
<source>Screenshots Directory</source>
<translation>스크린샷 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="142"/>
<source>Used for screenshots.</source>
<translation>스크린샷에 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="152"/>
<source>Save States Directory</source>
<translation>상태 저장 디렉터리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../foldersettingswidget.ui" line="182"/>
<source>Used for storing save states.</source>
<translation>상태 저장을 저장하는데 사용합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUDownsampleMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="987"/>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="987"/>
<source>Box (Downsample 3D/Smooth All)</source>
<translation>박스(3D 다운샘플링/모두 부드럽게)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="988"/>
<source>Adaptive (Preserve 3D/Smooth 2D)</source>
<translation>적응형(3D 유지/2D 부드럽게)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPURenderer</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="894"/>
<source>Hardware (D3D11)</source>
<translation>하드웨어(D3D11)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="894"/>
<source>Hardware (D3D12)</source>
<translation>하드웨어(D3D12)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="897"/>
<source>Hardware (Vulkan)</source>
<translation>하드웨어(Vulkan)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="900"/>
<source>Hardware (OpenGL)</source>
<translation>하드웨어(OpenGL)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="902"/>
<source>Software</source>
<translation>소프트웨어</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="697"/>
<source>1x</source>
<translation>1배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="698"/>
<source>2x</source>
<translation>2배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="699"/>
<source>3x (for 720p)</source>
<translation>3배(720p용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="700"/>
<source>4x</source>
<translation>4배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="701"/>
<source>5x (for 1080p)</source>
<translation>5배(1080p용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="702"/>
<source>6x (for 1440p)</source>
<translation>6배(1440p용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="703"/>
<source>7x</source>
<translation>7배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="704"/>
<source>8x</source>
<translation>8배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="705"/>
<source>9x (for 4K)</source>
<translation>9배(4K용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="738"/>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="741"/>
<source>%1x MSAA</source>
<translation>%1x MSAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="744"/>
<source>%1x SSAA</source>
<translation>%1x SSAA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="706"/>
<source>10x</source>
<translation>10배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="707"/>
<source>11x</source>
<translation>11배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="708"/>
<source>12x</source>
<translation>12배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="709"/>
<source>13x</source>
<translation>13배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="710"/>
<source>14x</source>
<translation>14배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="711"/>
<source>15x</source>
<translation>15배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="712"/>
<source>16x</source>
<translation>16배</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="696"/>
<source>Automatic based on window size</source>
<translation>창 크기에 따라 자동 설정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GPUTextureFilter</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="955"/>
<source>Nearest-Neighbor</source>
<translation>최근접</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="955"/>
<source>Bilinear</source>
<translation>쌍선형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="956"/>
<source>JINC2 (Slow)</source>
<translation>JINC2(느림)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="957"/>
<source>JINC2 (Slow, No Edge Blending)</source>
<translation>JINC2(느림, 엣지 블렌딩 없음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="958"/>
<source>xBR (Very Slow)</source>
<translation>xBR(매우 느림)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="959"/>
<source>xBR (Very Slow, No Edge Blending)</source>
<translation>xBR(매우 느림, 엣지 블렌딩 없음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="956"/>
<source>Bilinear (No Edge Blending)</source>
<translation>쌍선형(엣지 블렌딩 없음)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameList</name>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="102"/>
<source>Disc</source>
<translation>디스크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="102"/>
<source>PS-EXE</source>
<translation>PS-EXE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="102"/>
<source>Playlist</source>
<translation>재생 목록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="103"/>
<source>PSF</source>
<translation>PSF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="951"/>
<source>Never</source>
<translation>미 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="968"/>
<source>Today</source>
<translation>오늘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="973"/>
<source>Yesterday</source>
<translation>어제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="996"/>
<source>{}h {}m</source>
<translation>{}시 {}분</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="998"/>
<source>{}h {}m {}s</source>
<translation>{}시 {}분 {}초</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="1000"/>
<source>{}m {}s</source>
<translation>{}분 {}초</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="1002"/>
<source>{}s</source>
<translation>{}초</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="1004"/>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="1009"/>
<source>{} hours</source>
<translation>{}시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/game_list.cpp" line="1011"/>
<source>{} minutes</source>
<translation>{}분</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListCompatibilityRating</name>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="207"/>
<source>Unknown</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="208"/>
<source>Doesn&apos;t Boot</source>
<translation>부팅 안됨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="209"/>
<source>Crashes In Intro</source>
<translation>인트로에서 충돌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="210"/>
<source>Crashes In-Game</source>
<translation>게임 내 충돌</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="211"/>
<source>Graphical/Audio Issues</source>
<translation>그래픽/음향 문제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="212"/>
<source>No Issues</source>
<translation>문제 없음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListModel</name>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="605"/>
<source>Type</source>
<translation>호환성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="606"/>
<source>Serial</source>
<translation>일련번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="607"/>
<source>Title</source>
<translation>게임명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="608"/>
<source>File Title</source>
<translation>파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="609"/>
<source>Developer</source>
<translation>개발자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="610"/>
<source>Publisher</source>
<translation>배급사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="611"/>
<source>Genre</source>
<translation>장르</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="612"/>
<source>Year</source>
<translation>발매 연도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="613"/>
<source>Players</source>
<translation>플레이어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="614"/>
<source>Time Played</source>
<translation>플레이 시간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="615"/>
<source>Last Played</source>
<translation>마지막 플레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="616"/>
<source>Size</source>
<translation>크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="617"/>
<source>Region</source>
<translation>지역 코드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistmodel.cpp" line="618"/>
<source>Compatibility</source>
<translation>호환성</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSearchDirectoriesModel</name>
<message>
<location filename="../gamelistsearchdirectoriesmodel.cpp" line="33"/>
<source>Path</source>
<translation>경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsearchdirectoriesmodel.cpp" line="35"/>
<source>Recursive</source>
<translation>하위 디렉터리까지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="34"/>
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
<translation>디렉터리 검색(게임 검색 시)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="60"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="119"/>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="76"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="135"/>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="105"/>
<source>Remove</source>
<translation>제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="93"/>
<source>Excluded Paths (will not be scanned)</source>
<translation>제외 경로(검색 안 함)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="171"/>
<source>Scan For New Games</source>
<translation>새로운 게임 찾기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.ui" line="187"/>
<source>Rescan All Games</source>
<translation>모든 게임 다시 검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="107"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>디렉터리 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="115"/>
<source>Select Search Directory</source>
<translation>디렉터리 검색 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="121"/>
<source>Scan Recursively?</source>
<translation>하위 디렉터리까지 검색하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="122"/>
<source>Would you like to scan the directory &quot;%1&quot; recursively?
Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.</source>
<translation>&quot;%1&quot; 디렉터리를 하위 디렉터리까지 검사하시겠습니까?
하위 디렉터리까지 검사하면 시간이 더 걸리지만 하위 디렉터리에 있는 파일을 찾을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistsettingswidget.cpp" line="151"/>
<source>Select Path</source>
<translation>경로 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameListWidget</name>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="60"/>
<source>Game List</source>
<translation>게임 목록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="83"/>
<source>Game Grid</source>
<translation>게임 그리드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="106"/>
<source>Show Titles</source>
<translation>게임명 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="169"/>
<source>All Types</source>
<translation>모든 유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="182"/>
<source>All Regions</source>
<translation>모든 지역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamelistwidget.ui" line="200"/>
<source>Search...</source>
<translation>검색...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSettingsTrait</name>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="52"/>
<source>Force Interpreter</source>
<translation>인터프리터 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="53"/>
<source>Force Software Renderer</source>
<translation>소프트웨어 렌더러 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="54"/>
<source>Force Software Renderer For Readbacks</source>
<translation>리드백을 위한 소프트웨어 렌더러 강제 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="55"/>
<source>Force Interlacing</source>
<translation>인터레이스 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="56"/>
<source>Disable True Color</source>
<translation>트루 컬러 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="57"/>
<source>Disable Upscaling</source>
<translation>업스케일링 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="58"/>
<source>Disable Scaled Dithering</source>
<translation>스케일 디더링 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="59"/>
<source>Disallow Forcing NTSC Timings</source>
<translation>NTSC 타이밍 강제 허용 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="60"/>
<source>Disable Widescreen</source>
<translation>와일드스크린 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="61"/>
<source>Disable PGXP</source>
<translation>PGXP 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="62"/>
<source>Disable PGXP Culling</source>
<translation>PGXP 컬링 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="65"/>
<source>Disable PGXP Depth Buffer</source>
<translation>PGXP 심도 버퍼 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="66"/>
<source>Force PGXP Vertex Cache</source>
<translation>PGXP 버텍스 캐시 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="67"/>
<source>Force PGXP CPU Mode</source>
<translation>PGXP CPU 강제 적용 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="70"/>
<source>Force Recompiler LUT Fastmem</source>
<translation>리컴파일러 LUT 패스트멤 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="68"/>
<source>Force Recompiler Memory Exceptions</source>
<translation>리컴파일러 메모리 예외 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="63"/>
<source>Disable PGXP Perspective Correct Textures</source>
<translation>PGXP 원근감 보정 텍스처 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="64"/>
<source>Disable PGXP Perspective Correct Colors</source>
<translation>PGXP 원근감 보정 색상 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="69"/>
<source>Force Recompiler ICache</source>
<translation>리파일러 명령어 캐시 강제 적용</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSummaryWidget</name>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>다이얼로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="57"/>
<source>Image Path:</source>
<translation>이미지 경로 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="71"/>
<source>Serial:</source>
<translation>일련번호 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="88"/>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="93"/>
<source>Mode</source>
<translation>모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="98"/>
<source>Start</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="103"/>
<source>Length</source>
<translation>길이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="108"/>
<source>Hash</source>
<translation>해시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="113"/>
<source>Status</source>
<translation>상태</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="121"/>
<source>Region:</source>
<translation>지역 코드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="128"/>
<source>Developer:</source>
<translation>개발자 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="135"/>
<source>Controllers:</source>
<translation>컨트롤러 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="142"/>
<source>Tracks:</source>
<translation>트랙 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="163"/>
<source>Release Info:</source>
<translation>출시 정보 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="170"/>
<source>Input Profile:</source>
<translation>입력 프로필 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="184"/>
<source>Genre:</source>
<translation>장르 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="222"/>
<source>Compute Hashes...</source>
<translation>해시값 계산...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="238"/>
<source>Type:</source>
<translation>유형 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="245"/>
<source>Title:</source>
<translation>게임명 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="259"/>
<source>Compatibility:</source>
<translation>호환성 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.ui" line="275"/>
<source>Edit...</source>
<translation>편집...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="101"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="118"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="123"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="124"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="125"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="126"/>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="127"/>
<source>Unknown</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="66"/>
<source>%1 (Published by %2)</source>
<translation>%1(배급사 : %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="72"/>
<source>Published by %1</source>
<translation>배급사 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="79"/>
<source>Released %1</source>
<translation>출시일 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="85"/>
<source>%1-%2 players</source>
<translation>플레이어 %1-%2명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="87"/>
<source>%1 players</source>
<translation>플레이어 %1명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="94"/>
<source>%1-%2 memory card blocks</source>
<translation>메모리 카드 %1-%2블록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="96"/>
<source>%1 memory card blocks</source>
<translation>메모리 카드 %1블록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="137"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>전체 설정 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="179"/>
<source>Track %1</source>
<translation>트랙 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="187"/>
<source>&lt;not computed&gt;</source>
<translation>&lt;미산정&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="215"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="215"/>
<source>Failed to open CD image for hashing.</source>
<translation>해시 계산 시, CD 이미지를 열 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="323"/>
<source>Revision: %1</source>
<translation>수정 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="323"/>
<source>N/A</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gamesummarywidget.cpp" line="348"/>
<source>Search on Redump.org</source>
<translation>Redump.org에서 검색</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="32"/>
<source>Behaviour</source>
<translation>동작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="52"/>
<source>Save State On Shutdown</source>
<translation>종료 시, 상태 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="73"/>
<source>Create Save State Backups</source>
<translation>상태 저장 백업 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="94"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="70"/>
<source>Pause On Start</source>
<translation>시작 시, 일시 중지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="45"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="53"/>
<source>Confirm Power Off</source>
<translation>전원 끄기 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="56"/>
<source>Save State On Exit</source>
<translation>종료 시, 상태 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="87"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="76"/>
<source>Load Devices From Save States</source>
<translation>상태 저장에서 장치 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="108"/>
<source>Compress Save States</source>
<translation>상태 저장 압축</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="118"/>
<source>Game Display</source>
<translation>게임 화면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="124"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="59"/>
<source>Start Fullscreen</source>
<translation>전체 화면 시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="80"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="64"/>
<source>Inhibit Screensaver</source>
<translation>화면 보호기 실행 금지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="59"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="72"/>
<source>Pause On Focus Loss</source>
<translation>초점 손실 시, 일시 중지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="66"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="81"/>
<source>Apply Per-Game Settings</source>
<translation>게임별 설정 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="38"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="84"/>
<source>Automatically Load Cheats</source>
<translation>치트 자동 로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="131"/>
<source>Double-Click Toggles Fullscreen</source>
<translation>두 번 클릭하면 전체 화면 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="138"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="67"/>
<source>Render To Separate Window</source>
<translation>별도 창으로 렌더링</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="145"/>
<source>Hide Main Window When Running</source>
<translation>실행 중 메인 창 숨기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="152"/>
<source>Disable Window Resizing</source>
<translation>창 크기 조정 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="159"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="61"/>
<source>Hide Cursor In Fullscreen</source>
<translation>전체 화면에서 커서 숨기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="169"/>
<source>Automatic Updater</source>
<translation>자동 업데이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="175"/>
<source>Update Channel:</source>
<translation>채널 업데이트 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="185"/>
<source>Current Version:</source>
<translation>현재 버전:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="221"/>
<source>Check for Updates...</source>
<translation>갱신 확인...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="56"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="64"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="67"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="81"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Checked</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="54"/>
<source>Determines whether a prompt will be displayed to confirm shutting down the emulator/game when the hotkey is pressed.</source>
<translation>단축키를 눌렀을 때 에뮬레이터/게임 종료를 확인하는 메시지를 표시할지 여부를 결정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="57"/>
<source>Automatically saves the emulator state when powering down or exiting. You can then resume directly from where you left off next time.</source>
<translation>전원을 끄거나 종료할 때 에뮬레이터 상태를 자동으로 저장합니다. 그러면 다음 번에 중단한 지점부터 바로 다시 시작할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="59"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="70"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="84"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Unchecked</source>
<translation>선택 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="60"/>
<source>Automatically switches to fullscreen mode when a game is started.</source>
<translation>게임이 시작되면 자동으로 전체 화면 모드로 전환됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="62"/>
<source>Hides the mouse pointer/cursor when the emulator is in fullscreen mode.</source>
<translation>에뮬레이터가 전체 화면 모드일 때, 마우스 포인터/커서를 숨깁니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="65"/>
<source>Prevents the screen saver from activating and the host from sleeping while emulation is running.</source>
<translation>에뮬레이션이 실행되는 동안 화면 보호기가 활성화되지 않고 호스트가 절전 모드로 전환되지 않도록 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="68"/>
<source>Renders the display of the simulated console to the main window of the application, over the game list. If checked, the display will render in a separate window.</source>
<translation>시뮬레이션된 콘솔의 디스플레이를 게임 목록 위에 있는 애플리케이션의 기본 창에 렌더링합니다. 이 옵션을 선택하면 디스플레이가 별도의 창에 렌더링됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="71"/>
<source>Pauses the emulator when a game is started.</source>
<translation>게임이 시작되면 에뮬레이터를 일시 중지합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="73"/>
<source>Pauses the emulator when you minimize the window or switch to another application, and unpauses when you switch back.</source>
<translation>창을 최소화하거나 다른 애플리케이션으로 전환하면 에뮬레이터가 일시 중지되고 다시 전환하면 일시 중지가 해제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="77"/>
<source>When enabled, memory cards and controllers will be overwritten when save states are loaded. This can result in lost saves, and controller type mismatches. For deterministic save states, enable this option, otherwise leave disabled.</source>
<translation>이 기능을 활성화하면 저장 상태가 로드될 때 메모리 카드와 컨트롤러를 덮어씁니다. 이로 인해 저장 내용이 손실되거나 컨트롤러 유형이 일치하지 않을 수 있습니다. 결정론적 저장 상태의 경우 이 옵션을 활성화하고 그렇지 않은 경우 비활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="82"/>
<source>When enabled, per-game settings will be applied, and incompatible enhancements will be disabled. You should leave this option enabled except when testing enhancements with incompatible games.</source>
<translation>활성화하면 게임별 설정이 적용되며 호환되지 않는 개선 사항은 비활성화됩니다. 호환되지 않는 게임에서 개선 사항을 테스트할 때를 제외하고는 이 옵션을 활성화한 상태로 두어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="85"/>
<source>Automatically loads and applies cheats on game start.</source>
<translation>게임 시작 시, 자동으로 치트를 로드하고 적용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="110"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="101"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="91"/>
<source>Enable Discord Presence</source>
<translation>디스코드 참석 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="92"/>
<source>Shows the game you are currently playing as part of your profile in Discord.</source>
<translation>현재 디스코드에서 프로필의 일부로 플레이 중인 게임을 표시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.ui" line="199"/>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="102"/>
<source>Enable Automatic Update Check</source>
<translation>자동 업데이트 확인 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../generalsettingswidget.cpp" line="103"/>
<source>Automatically checks for updates to the program on startup. Updates can be deferred until later or skipped entirely.</source>
<translation>시작 시, 프로그램 업데이트를 자동으로 확인합니다. 업데이트를 나중으로 연기하거나 완전히 건너뛸 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GunCon</name>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="223"/>
<source>Crosshair Image Path</source>
<translation>십자선 이미지 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="224"/>
<source>Path to an image to use as a crosshair/cursor.</source>
<translation>십자선/커서로 사용할 이미지의 경로입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="225"/>
<source>Crosshair Image Scale</source>
<translation>십자선 이미지 배율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="226"/>
<source>Scale of crosshair image on screen.</source>
<translation>화면의 십자선 이미지 배율입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="228"/>
<source>X Scale</source>
<translation>X 배율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/guncon.cpp" line="229"/>
<source>Scales X coordinates relative to the center of the screen.</source>
<translation>화면 중앙을 기준으로 X 좌표의 배율을 조정합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HostInterface</name>
<message>
<location filename="../../core/bios.cpp" line="306"/>
<source>Failed to load configured BIOS file &apos;%s&apos;</source>
<translation>구성된 바이오스 파일 &apos;%s&apos; 불러오기 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/bios.cpp" line="361"/>
<source>No BIOS image found for %s region</source>
<translation>%S 지역 코드에 대한 바이오스 이미지를 찾지 못함</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Hotkeys</name>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="676"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="683"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="690"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="696"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="702"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="709"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="715"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="721"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="728"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="735"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="748"/>
<source>General</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="683"/>
<source>Fast Forward</source>
<translation>빨리 감기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="690"/>
<source>Toggle Fast Forward</source>
<translation>빨리 감기 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="696"/>
<source>Turbo</source>
<translation>터보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="702"/>
<source>Toggle Turbo</source>
<translation>터보 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="709"/>
<source>Toggle Fullscreen</source>
<translation>전체 화면 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="715"/>
<source>Toggle Pause</source>
<translation>일시 중지 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="797"/>
<source>Toggle Cheats</source>
<translation>치트 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="721"/>
<source>Power Off System</source>
<translation>시스템 전원 끔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="803"/>
<source>Toggle Patch Codes</source>
<translation>패치 코드 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="762"/>
<source>Reset System</source>
<translation>시스템 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="728"/>
<source>Save Screenshot</source>
<translation>스크린샷 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="767"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>디스크 교체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="784"/>
<source>Frame Step</source>
<translation>프레임 단계</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="790"/>
<source>Rewind</source>
<translation>되감기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="811"/>
<source>Toggle Clock Speed Control (Overclocking)</source>
<translation>클럭 속도 제어 전환(오버클럭)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="874"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="880"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="906"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="912"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="918"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="924"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="930"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="941"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="947"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="968"/>
<source>Graphics</source>
<translation>그래픽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="875"/>
<source>Toggle Software Rendering</source>
<translation>소프트웨어 렌더링 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="880"/>
<source>Toggle PGXP</source>
<translation>PGXP 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="948"/>
<source>Toggle PGXP Depth Buffer</source>
<translation>PGXP 심도 버퍼 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="907"/>
<source>Increase Resolution Scale</source>
<translation>해상도 배율 확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="676"/>
<source>Open Pause Menu</source>
<translation>일시 중지 메뉴 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="735"/>
<source>Open Achievement List</source>
<translation>도전 과제 목록 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="748"/>
<source>Open Leaderboard List</source>
<translation>순위표 목록 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="762"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="767"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="777"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="784"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="790"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="797"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="803"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="810"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="838"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="850"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="862"/>
<source>System</source>
<translation>시스템</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="777"/>
<source>Swap Memory Card Slots</source>
<translation>메모리 카드 슬롯 교체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="839"/>
<source>Increase Emulation Speed</source>
<translation>에뮬레이션 가속</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="851"/>
<source>Decrease Emulation Speed</source>
<translation>에뮬레이션 감속</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="863"/>
<source>Reset Emulation Speed</source>
<translation>에뮬레이션 속도 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="913"/>
<source>Decrease Resolution Scale</source>
<translation>해상도 배율 축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="919"/>
<source>Toggle Post-Processing</source>
<translation>후처리 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="925"/>
<source>Reload Post Processing Shaders</source>
<translation>포스트 프로세싱 셰이더 다시 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="931"/>
<source>Reload Texture Replacements</source>
<translation>텍스처 대체 미리 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="941"/>
<source>Toggle Widescreen</source>
<translation>와일드스크린 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="968"/>
<source>Toggle PGXP CPU Mode</source>
<translation>PGXP CPU 모드 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1057"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1062"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1067"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1072"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1078"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1085"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1091"/>
<source>Save States</source>
<translation>상태 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1058"/>
<source>Load From Selected Slot</source>
<translation>선택한 슬롯에서 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1063"/>
<source>Save To Selected Slot</source>
<translation>선택한 슬롯에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1068"/>
<source>Select Previous Save Slot</source>
<translation>이전 저장 슬롯 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1073"/>
<source>Select Next Save Slot</source>
<translation>다음 저장 슬롯 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1078"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>상태 불러오기 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1097"/>
<source>Load Game State 1</source>
<translation>게임 구역1을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1099"/>
<source>Load Game State 2</source>
<translation>게임 구역2를 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1101"/>
<source>Load Game State 3</source>
<translation>게임 구역3을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1103"/>
<source>Load Game State 4</source>
<translation>게임 구역4를 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1105"/>
<source>Load Game State 5</source>
<translation>게임 구역5를 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1107"/>
<source>Load Game State 6</source>
<translation>게임 구역6을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1109"/>
<source>Load Game State 7</source>
<translation>게임 구역7을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1111"/>
<source>Load Game State 8</source>
<translation>게임 구역8을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1113"/>
<source>Load Game State 9</source>
<translation>게임 구역9를 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1115"/>
<source>Load Game State 10</source>
<translation>게임 구역10을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1098"/>
<source>Save Game State 1</source>
<translation>게임 구역1에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1100"/>
<source>Save Game State 2</source>
<translation>게임 구역2에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1102"/>
<source>Save Game State 3</source>
<translation>게임 구역3에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1104"/>
<source>Save Game State 4</source>
<translation>게임 구역4에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1106"/>
<source>Save Game State 5</source>
<translation>게임 구역5에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1108"/>
<source>Save Game State 6</source>
<translation>게임 구역6에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1110"/>
<source>Save Game State 7</source>
<translation>게임 구역7에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1112"/>
<source>Save Game State 8</source>
<translation>게임 구역8에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1114"/>
<source>Save Game State 9</source>
<translation>게임 구역9에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1116"/>
<source>Save Game State 10</source>
<translation>게임 구역10에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1118"/>
<source>Load Global State 1</source>
<translation>전역 상태1을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1120"/>
<source>Load Global State 2</source>
<translation>전역 상태2을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1122"/>
<source>Load Global State 3</source>
<translation>전역 상태3을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1124"/>
<source>Load Global State 4</source>
<translation>전역 상태4를 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1126"/>
<source>Load Global State 5</source>
<translation>전역 상태5를 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1128"/>
<source>Load Global State 6</source>
<translation>전역 상태6을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1130"/>
<source>Load Global State 7</source>
<translation>전역 상태7을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1132"/>
<source>Load Global State 8</source>
<translation>전역 상태8을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1134"/>
<source>Load Global State 9</source>
<translation>전역 상태9을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1136"/>
<source>Load Global State 10</source>
<translation>전역 상태10을 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1119"/>
<source>Save Global State 1</source>
<translation>전역 상태1에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1121"/>
<source>Save Global State 2</source>
<translation>전역 상태2에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1123"/>
<source>Save Global State 3</source>
<translation>전역 상태3에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1125"/>
<source>Save Global State 4</source>
<translation>전역 상태4에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1127"/>
<source>Save Global State 5</source>
<translation>전역 상태5에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1129"/>
<source>Save Global State 6</source>
<translation>전역 상태6에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1131"/>
<source>Save Global State 7</source>
<translation>전역 상태7에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1133"/>
<source>Save Global State 8</source>
<translation>전역 상태8에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1135"/>
<source>Save Global State 9</source>
<translation>전역 상태9에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1137"/>
<source>Save Global State 10</source>
<translation>전역 상태10에 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="995"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1014"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1026"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1040"/>
<source>Audio</source>
<translation>음향</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="995"/>
<source>Toggle Mute</source>
<translation>음 소거 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1014"/>
<source>Toggle CD Audio Mute</source>
<translation>CD 음 소거 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1026"/>
<source>Volume Up</source>
<translation>음량 높이기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1040"/>
<source>Volume Down</source>
<translation>음량 낮추기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingDialog</name>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="17"/>
<source>Edit Bindings</source>
<translation>할당 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="26"/>
<source>Bindings for Controller0/ButtonCircle</source>
<translation>컨트롤러0/◯버튼에 할당</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="45"/>
<source>Add Binding</source>
<translation>할당 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="52"/>
<source>Remove Binding</source>
<translation>할당 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.ui" line="59"/>
<source>Clear Bindings</source>
<translation>할당 지우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="22"/>
<source>Bindings for %1 %2</source>
<translation>%1 %2에 할당</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="23"/>
<source>Close</source>
<translation>닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="131"/>
<location filename="../inputbindingdialog.cpp" line="147"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>버튼/축 누르기... [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputBindingWidget</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="65"/>
<source>%n bindings</source>
<translation>
<numerusform>%n에 할당</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="280"/>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="296"/>
<source>Push Button/Axis... [%1]</source>
<translation>버튼/축 누르기... [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputVibrationBindingWidget</name>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="446"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="447"/>
<source>No devices with vibration motors were detected.</source>
<translation>진동 모터가 있는 장치는 감지되지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputbindingwidgets.cpp" line="453"/>
<source>Select vibration motor for %1.</source>
<translation>%1의 진동 모터를 선택합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogLevel</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="733"/>
<source>None</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="733"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="733"/>
<source>Warning</source>
<translation>경고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="734"/>
<source>Performance</source>
<translation>성능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="734"/>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="735"/>
<source>Developer</source>
<translation>개발자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="735"/>
<source>Profile</source>
<translation>프로필</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="735"/>
<source>Verbose</source>
<translation>상세 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="736"/>
<source>Debug</source>
<translation>디버그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="736"/>
<source>Trace</source>
<translation>추적</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="17"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="39"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1197"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1436"/>
<source>Change Disc</source>
<translation>디스크 교체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="54"/>
<source>Cheats</source>
<translation>치트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="63"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="788"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1065"/>
<source>Load State</source>
<translation>상태 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="72"/>
<source>Save State</source>
<translation>상태 저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="101"/>
<source>S&amp;ettings</source>
<translation>설정(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="105"/>
<source>Theme</source>
<translation>테마</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="114"/>
<source>Language</source>
<translation>언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="149"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>도움말(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="162"/>
<source>&amp;Debug</source>
<translation>디버그(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="166"/>
<source>Switch GPU Renderer</source>
<translation>GPU 렌더러 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="171"/>
<source>Switch CPU Emulation Mode</source>
<translation>CPU 에뮬레이션 모드 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="207"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>보기(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="232"/>
<source>&amp;Tools</source>
<translation type="unfinished">도구(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="249"/>
<source>toolBar</source>
<translation type="unfinished">도구 모음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="393"/>
<source>B&amp;IOS</source>
<translation>바이오스(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="402"/>
<source>C&amp;onsole</source>
<translation>콘솔(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="411"/>
<source>E&amp;mulation</source>
<translation>에뮬레이션(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="420"/>
<source>&amp;Controllers</source>
<translation>컨트롤러(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="429"/>
<source>&amp;Hotkeys</source>
<translation>단축키(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="438"/>
<source>&amp;Display</source>
<translation>화면(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="447"/>
<source>&amp;Enhancements</source>
<translation>개선 사항(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="456"/>
<source>&amp;Post-Processing</source>
<translation>후처리(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="551"/>
<source>Audio</source>
<translation>음향</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="560"/>
<source>Achievements</source>
<translation>도전 과제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="569"/>
<source>Folders</source>
<translation>폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="578"/>
<source>Game List</source>
<translation>게임 목록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="587"/>
<source>General</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="596"/>
<source>Advanced</source>
<translation>고급 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="614"/>
<location filename="../mainwindow.ui" line="626"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>설정(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="746"/>
<source>Show CD-ROM State</source>
<translation>CD-ROM 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="796"/>
<source>&amp;Memory Cards</source>
<translation>메모리 카드(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="875"/>
<source>Memory &amp;Card Editor</source>
<translation>메모리 카드 편집기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="893"/>
<source>Enable GDB server</source>
<translation>GDB 서버 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="929"/>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="939"/>
<source>Open Memory Card Directory...</source>
<translation>메모리 카드 디렉터리 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="944"/>
<source>Open Data Directory...</source>
<translation>데이터 디렉터리 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="962"/>
<source>Start Big Picture Mode</source>
<translation>빅피처 모드 시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="971"/>
<source>Big Picture</source>
<translation>빅피처</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="300"/>
<source>Start &amp;Disc...</source>
<translation>디스크 가동(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="309"/>
<source>Start &amp;BIOS</source>
<translation>바이오스 실행(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="318"/>
<source>&amp;Scan For New Games</source>
<translation>새로운 게임 찾기(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
<source>&amp;Rescan All Games</source>
<translation>모든 개임 다시 검색(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="336"/>
<source>Power &amp;Off</source>
<translation>전원 끔(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="345"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>초기화(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="357"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>일시 중지(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="366"/>
<source>&amp;Load State</source>
<translation>상태 불러오기(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="375"/>
<source>&amp;Save State</source>
<translation>상태 저장하기(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="384"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>종료(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="465"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>전체 화면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="470"/>
<source>Resolution Scale</source>
<translation>해상도 배율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="479"/>
<source>&amp;GitHub Repository...</source>
<translation>GitHub 저장소(&amp;G)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="488"/>
<source>&amp;Issue Tracker...</source>
<translation type="unfinished">이슈 추적(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="497"/>
<source>&amp;Discord Server...</source>
<translation>디스코드 서버(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="506"/>
<source>Check for &amp;Updates...</source>
<translation>업데이트 확인(&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="533"/>
<source>Change Disc...</source>
<translation>디스크 교체...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="542"/>
<source>Cheats...</source>
<translation>치트...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="35"/>
<source>&amp;System</source>
<translation>시스템(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="176"/>
<source>Switch Crop Mode</source>
<translation>자르기 모드 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="211"/>
<source>&amp;Window Size</source>
<translation>창 크기(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="291"/>
<source>Start &amp;File...</source>
<translation>파일 실행(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="515"/>
<source>About &amp;Qt...</source>
<translation>Qt 정보(&amp;Q)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="524"/>
<source>&amp;About DuckStation...</source>
<translation>DuckStation 정보(&amp;A)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="605"/>
<source>Add Game Directory...</source>
<translation>게임 디렉터리 추가...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="634"/>
<source>From File...</source>
<translation>파일로부터...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="639"/>
<source>From Device...</source>
<translation>장치로부터...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="644"/>
<source>From Game List...</source>
<translation>게임 목록에서...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="649"/>
<source>Remove Disc</source>
<translation>디스크 꺼내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="654"/>
<source>Resume State</source>
<translation>상태 재개</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="659"/>
<source>Global State</source>
<translation>전역 상태</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="667"/>
<source>Show VRAM</source>
<translation>VRAM 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="675"/>
<source>Dump CPU to VRAM Copies</source>
<translation>CPU에서 VRAM으로 복사본을 덤프</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="683"/>
<source>Dump VRAM to CPU Copies</source>
<translation>VRAM에서 CPU로 복사본 덤프</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="691"/>
<source>Disable All Enhancements</source>
<translation>모든 추가 기능 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="699"/>
<source>Disable Interlacing</source>
<translation>인터레이스 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="707"/>
<source>Force NTSC Timings</source>
<translation>NTSC 타이밍 강제 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="715"/>
<source>Dump Audio</source>
<translation>음향 덤프</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="720"/>
<source>Dump RAM...</source>
<translation>램 덤프...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="725"/>
<source>Dump VRAM...</source>
<translation>V램 덤프...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="730"/>
<source>Dump SPU RAM...</source>
<translation>SPU 램 덤프...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="738"/>
<source>Show GPU State</source>
<translation>GPU 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="754"/>
<source>Show SPU State</source>
<translation>SPU 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="762"/>
<source>Show Timers State</source>
<translation>타이머 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="770"/>
<source>Show MDEC State</source>
<translation>MDEC 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="778"/>
<source>Show DMA State</source>
<translation>DMA 상태 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="787"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>스크린샷(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="805"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="785"/>
<source>Resume</source>
<translation>재개</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="808"/>
<source>Resumes the last save state created.</source>
<translation>마지막으로 생성된 저장 상태로 재개합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="819"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation type="unfinished">도구 모음(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="830"/>
<source>Lock Toolbar</source>
<translation type="unfinished">도구 모음 고정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="841"/>
<source>&amp;Status Bar</source>
<translation>상태 표시줄(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="850"/>
<source>Game &amp;List</source>
<translation>게임 목록(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="870"/>
<source>Game &amp;Properties</source>
<translation>게임 속성(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="880"/>
<source>C&amp;heat Manager</source>
<translation>치트 관리자(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="885"/>
<source>CPU D&amp;ebugger</source>
<translation>CPU 디버거(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="902"/>
<source>Game &amp;Grid</source>
<translation>게임 그리드(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="913"/>
<source>Show Titles (Grid View)</source>
<translation type="unfinished">그리드뷰 | 게임명 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="921"/>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="926"/>
<source>Zoom &amp;Out (Grid View)</source>
<translation type="unfinished">그리드뷰 | 축소(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="953"/>
<source>Power Off &amp;Without Saving</source>
<translation>저장하지 않고 종료(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="976"/>
<source>Cover Downloader</source>
<translation>표지 내려받기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="918"/>
<source>Zoom &amp;In (Grid View)</source>
<translation type="unfinished">그리드뷰 | 확대(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="934"/>
<source>Refresh &amp;Covers (Grid View)</source>
<translation type="unfinished">그리드뷰 | 표지 새로 고침(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="858"/>
<source>System &amp;Display</source>
<translation>시스템 표시(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="241"/>
<source>Failed to create host display device context.</source>
<translation>호스트 디스플레이 장치 컨텍스트를 생성하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="709"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1182"/>
<source>Select Disc Image</source>
<translation>디스크 이미지 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1167"/>
<source>Start Disc</source>
<translation>디스크 가동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="724"/>
<source>Could not find any CD-ROM devices. Please ensure you have a CD-ROM drive connected and sufficient permissions to access it.</source>
<translation>CD-ROM 장치를 찾을 수 없습니다. CD-ROM 드라이브가 연결되어 있고 액세스할 수 있는 권한이 있는지 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="57"/>
<source>All File Types (*.bin *.img *.iso *.cue *.chd *.ecm *.mds *.pbp *.exe *.psexe *.ps-exe *.psf *.minipsf *.m3u);;Single-Track Raw Images (*.bin *.img *.iso);;Cue Sheets (*.cue);;MAME CHD Images (*.chd);;Error Code Modeler Images (*.ecm);;Media Descriptor Sidecar Images (*.mds);;PlayStation EBOOTs (*.pbp *.PBP);;PlayStation Executables (*.exe *.psexe *.ps-exe);;Portable Sound Format Files (*.psf *.minipsf);;Playlists (*.m3u)</source>
<translation>모든 파일 형식(*.bin *.img *.iso *.cue *.chd *.ecm *.mds *.pbp *.exe *.psexe *.ps-exe *.psf *.minipsf *.m3u);;싱글 트랙 원본 이미지(*.bin *.img *.iso);;Cue 시트(*.cue);;MAME CHD イメージ (*.chd);;오류 코드 모델러 이미지(*.ecm);;미디어 디스크립터 사이드카 이미지(*.mds);;PlayStation EBOOTs(*.pbp *.PBP);;PlayStation 실행 파일(*.exe *.psexe *.ps-exe);;휴대용 사운드 형식 파일(*.psf *.minipsf);;재생 목록(*.m3u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="232"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="241"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="330"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1085"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1350"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="232"/>
<source>Failed to get window info from widget</source>
<translation>위젯에서 창 정보를 가져오는데 실패함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="601"/>
<source>Paused</source>
<translation>일시 중지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="738"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="742"/>
<source>Select disc drive:</source>
<translation>디스크 드라이브 선택 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="808"/>
<source>Resume (%1)</source>
<translation>확인(%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="815"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="932"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="971"/>
<source>Game Save %1 (%2)</source>
<translation>게임 저장 %1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="824"/>
<source>Edit Memory Cards...</source>
<translation>메모리 카드 편집...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="872"/>
<source>Delete Save States...</source>
<translation>상태 저장을 삭제...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="878"/>
<source>Confirm Save State Deletion</source>
<translation>상태 저장 삭제 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="879"/>
<source>Are you sure you want to delete all save states for %1?
The saves will not be recoverable.</source>
<translation>%1에 대한 모든 저장 상태를 삭제하시겠습니까?
저장된 내용은 복구할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="916"/>
<source>Load From File...</source>
<translation>파일에서 불러오기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="918"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="960"/>
<source>Select Save State File</source>
<translation>상태 파일 저장을 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="918"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="960"/>
<source>Save States (*.sav)</source>
<translation>상태 저장(*.sav)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="924"/>
<source>Undo Load State</source>
<translation>상태 불러오기 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="932"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="971"/>
<source>Game Save %1 (Empty)</source>
<translation>게임 저장 %1(비어 있음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="938"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="977"/>
<source>Global Save %1 (%2)</source>
<translation>전역 저장 %1(%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="938"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="977"/>
<source>Global Save %1 (Empty)</source>
<translation>전역 저장 %1 (비어 있음)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="955"/>
<source>Save To File...</source>
<translation>파일에 저장...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1004"/>
<source>&amp;Enabled Cheats</source>
<translation>치트 활성화(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1006"/>
<source>&amp;Apply Cheats</source>
<translation>치트 적용(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1060"/>
<source>Load Resume State</source>
<translation>상태 재개 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1061"/>
<source>A resume save state was found for this game, saved at:
%1.
Do you want to load this state, or start from a fresh boot?</source>
<translation>이 게임에 대한 재개 저장 상태가 발견, 저장된 위치 :
%1。
이 상태를 불러오시겠습니까, 아니면 새로 부팅하여 시작하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1066"/>
<source>Fresh Boot</source>
<translation>새로 부팅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1067"/>
<source>Delete And Boot</source>
<translation>삭제 후 부팅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1086"/>
<source>Failed to delete save state file &apos;%1&apos;.</source>
<translation>저장 상태 파일 &apos;%1&apos;을(를) 삭제하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1143"/>
<source>Confirm Disc Change</source>
<translation>디스크 교체 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1144"/>
<source>Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?</source>
<translation>디스크를 교체하거나 시스템 재설정을 통해 새 이미지로 부팅하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1146"/>
<source>Swap Disc</source>
<translation>디스크 교환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1147"/>
<source>Reset</source>
<translation>초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1148"/>
<source>Cancel</source>
<translation>취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1232"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2702"/>
<source>Cheat Manager</source>
<translation>치트 관리자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1350"/>
<source>You must select a disc to change discs.</source>
<translation>교체할 디스크를 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1389"/>
<source>Properties...</source>
<translation>속성...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1393"/>
<source>Open Containing Directory...</source>
<translation>포함된 디렉터리 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1398"/>
<source>Set Cover Image...</source>
<translation>표지 이미지 설정...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1408"/>
<source>Default Boot</source>
<translation>기본 부팅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1411"/>
<source>Fast Boot</source>
<translation>고속 부팅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1417"/>
<source>Full Boot</source>
<translation>전체 부팅</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1425"/>
<source>Boot and Debug</source>
<translation>부팅 및 디버그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1445"/>
<source>Exclude From List</source>
<translation>목록에서 제외</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1448"/>
<source>Reset Play Time</source>
<translation>플레이 시간 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1452"/>
<source>Add Search Directory...</source>
<translation>검색 디렉터리 추가...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1460"/>
<source>Select Cover Image</source>
<translation>표지 이미지 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1461"/>
<source>All Cover Image Types (*.jpg *.jpeg *.png)</source>
<translation>모든 커버 이미지 유형(*.jpg *.jpeg *.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1467"/>
<source>Cover Already Exists</source>
<translation>이미 존재하는 표지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1468"/>
<source>A cover image for this game already exists, do you wish to replace it?</source>
<translation>이 게임의 표지 이미지가 이미 존재합니다, 교체하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1482"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1488"/>
<source>Copy Error</source>
<translation>복사 오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1482"/>
<source>Failed to remove existing cover &apos;%1&apos;</source>
<translation>기존 표지 &apos;%1&apos; 제거 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1488"/>
<source>Failed to copy &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos;을(를) &apos;%2&apos;에 복사 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1498"/>
<source>Confirm Reset</source>
<translation>초기화 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1499"/>
<source>Are you sure you want to reset the play time for &apos;%1&apos;?
This action cannot be undone.</source>
<translation>&apos;%1&apos;의 재생 시간을 다시 설정하시겠습니까?
이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1646"/>
<source>%1x Scale</source>
<translation>%1배 배율</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2054"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2061"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2070"/>
<source>Destination File</source>
<translation>대상 파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2054"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2070"/>
<source>Binary Files (*.bin)</source>
<translation>바이너리 파일(*.bin)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2062"/>
<source>Binary Files (*.bin);;PNG Images (*.png)</source>
<translation>바이너리 파일(*.bin);;PNG 이미지(*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2086"/>
<source>Default</source>
<translation>기본값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2087"/>
<source>Fusion</source>
<translation>퓨전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2088"/>
<source>Dark Fusion (Gray)</source>
<translation>다크 퓨전(잿빛)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2089"/>
<source>Dark Fusion (Blue)</source>
<translation>다크 퓨전(파랑)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2090"/>
<source>QDarkStyle</source>
<translation>Q다크스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2538"/>
<source>Confirm Shutdown</source>
<translation>시스템 종료 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2539"/>
<source>Are you sure you want to shut down the virtual machine?</source>
<translation>가상 머신을 종료하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2541"/>
<source>Save State For Resume</source>
<translation>재개할 상태 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2617"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2622"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2642"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2651"/>
<source>Memory Card Not Found</source>
<translation>메모리 카드 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2618"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; does not exist. Do you want to create an empty memory card?</source>
<translation>메모리 카드 &apos;%1&apos;이(가) 없습니다. 빈 메모리 카드를 생성하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2623"/>
<source>Failed to create memory card &apos;%1&apos;</source>
<translation>메모리 카드 생성 실패 &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2643"/>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2652"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; could not be found. Try starting the game and saving to create it.</source>
<translation>메모리 카드 &apos;%1&apos;을(를) 찾을 수 없습니다. 게임을 시작하고 저장하여 만들어 보세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2700"/>
<source>Do not show again</source>
<translation>다시 표시 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2704"/>
<source>Using cheats can have unpredictable effects on games, causing crashes, graphical glitches, and corrupted saves. By using the cheat manager, you agree that it is an unsupported configuration, and we will not provide you with any assistance when games break.
Cheats persist through save states even after being disabled, please remember to reset/reboot the game after turning off any codes.
Are you sure you want to continue?</source>
<translation>치트를 사용하면 게임에 예기치 않은 영향을 미쳐 충돌, 그래픽 결함, 저장 데이터 손상을 일으킬 수 있습니다. 치트 관리자를 사용함으로써 귀하는 지원되지 않는 구성이라는 데 동의하며, 게임 중단 시 당사는 어떠한 지원도 제공하지 않습니다.
치트는 비활성화 후에도 저장 상태를 통해 지속되므로 코드를 끄고 게임을 재설정/재부팅하는 것을 잊지 마세요.
계속하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2779"/>
<source>Updater Error</source>
<translation>업데이트 에러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2785"/>
<source>&lt;p&gt;Sorry, you are trying to update a DuckStation version which is not an official GitHub release. To prevent incompatibilities, the auto-updater is only enabled on official builds.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To obtain an official build, please follow the instructions under &quot;Downloading and Running&quot; at the link below:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation/&quot;&gt;https://github.com/stenzek/duckstation/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;죄송합니다, GitHub의 공식 릴리스가 아닌 DuckStation 버전을 업데이트하려고 합니다. 비호환성을 방지하기 위해 자동 업데이트는 공식 빌드에서만 활성화되어 있습니다.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;공식 빌드를 얻으려면 아래 바로가기의 &apos;내려받기 및 실행&apos; 단계를 따르세요.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;https://github.com/stenzek/duckstation/&quot;&gt; https://github.com/stenzek/duckstation/ &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="2791"/>
<source>Automatic updating is not supported on the current platform.</source>
<translation>해당 플랫폼에서는 자동 업데이트가 지원되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="330"/>
<source>Failed to get new window info from widget</source>
<translation>위젯에서 새 창 정보를 가져오지 못함</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="14"/>
<source>Memory Card Editor</source>
<translation>메모리 카드 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="44"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="198"/>
<source>Title</source>
<translation>게임명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="49"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="203"/>
<source>File Name</source>
<translation>파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="54"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="208"/>
<source>Blocks</source>
<translation>블록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="64"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="140"/>
<source>Memory Card:</source>
<translation>메모리 카드 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="78"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="150"/>
<source>New...</source>
<translation>새로...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="89"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.ui" line="161"/>
<source>Open...</source>
<translation>열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="116"/>
<source>Format Card</source>
<translation>카드 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="117"/>
<source>Import File...</source>
<translation>파일 가져오기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="118"/>
<source>Import Card...</source>
<translation>카드 가져오기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="119"/>
<source>Save</source>
<translation>저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="27"/>
<source>Delete File</source>
<translation>파일 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="28"/>
<source>Undelete File</source>
<translation>삭제 파일 복구</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="29"/>
<source>Export File</source>
<translation>파일 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="30"/>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="31"/>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="310"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="336"/>
<source>Select Memory Card</source>
<translation>메모리 카드 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="232"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="342"/>
<source>Failed to load memory card image.</source>
<translation>메모리 카드 이미지를 로드하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="20"/>
<source>Single Save Files (*.mcs);;All Files (*.*)</source>
<translation>단일 저장 파일(*.mcs);;모든 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="383"/>
<source>Memory card &apos;%1&apos; is not saved, do you want to save before closing?</source>
<translation>메모리 카드 &apos;%1&apos;이(가) 저장되지 않았는데 닫기 전에 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="382"/>
<source>Save memory card?</source>
<translation>메모리 카드를 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="15"/>
<source>All Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc *.srm *.psm *.ps *.ddf *.mem *.vgs *.psx)</source>
<translation>모든 메모리 카드 유형(*.mcd *.mcr *.mc *.srm *.psm *.ps *.ddf *.mem *.vgs *.psx)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="18"/>
<source>All Importable Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc *.gme)</source>
<translation>가져올 수 있는 모든 메모리 카드 유형(*.mcd *.mcr *.mc *.gme)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="48"/>
<source>New Card...</source>
<translation>새 카드 만들기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="49"/>
<source>Open Card...</source>
<translation>카드 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="232"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="342"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="367"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="406"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="416"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="426"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="432"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="451"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="471"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="499"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="517"/>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="563"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="276"/>
<source> (Deleted)</source>
<translation> (삭제됨)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="296"/>
<source>%n block(s) free%1</source>
<translation>
<numerusform>%n 블록 사용 가능%1</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="368"/>
<source>Failed to write card to &apos;%1&apos;</source>
<translation>&apos;%1&apos;에 카드 기록 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="407"/>
<source>Destination memory card already contains a save file with the same name (%1) as the one you are attempting to copy. Please delete this file from the destination memory card before copying.</source>
<translation>대상 메모리 카드에 복사하려는 파일과 같은 이름(%1)의 저장 파일이 이미 있습니다. 복사하기 전에 대상 메모리 카드에서 이 파일을 삭제하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="426"/>
<source>Failed to read file %1</source>
<translation>%1 파일 읽기 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="432"/>
<source>Failed to write file %1</source>
<translation>%1 파일 쓰기 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="451"/>
<source>Failed to delete file %1</source>
<translation>%1 파일 삭제 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="472"/>
<source>Failed to undelete file %1. The file may have been partially overwritten by another save.</source>
<translation>%1 삭제 파일 복구에 실패했습니다. 파일이 다른 저장에 의해 부분적으로 덮어씌워졌을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="487"/>
<source>Select Single Savefile</source>
<translation>단일 저장 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="500"/>
<source>Failed to export save file %1. Check the log for more details.</source>
<translation>저장 파일 %1을(를) 내보내지 못했습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="510"/>
<source>Select Import File</source>
<translation>가져올 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="517"/>
<source>Failed to import memory card. The log may contain more information.</source>
<translation>메모리 카드를 가져오지 못했습니다. 로그에 자세한 정보가 포함되어 있을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="534"/>
<source>Format memory card?</source>
<translation>메모리 카드를 초기화 하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="535"/>
<source>Formatting the memory card will destroy all saves, and they will not be recoverable. The memory card which will be formatted is located at &apos;%1&apos;.</source>
<translation>메모리 카드를 초기화하면 모든 저장 내용이 파괴되며 복구할 수 없습니다. 초기화할 메모리 카드는 &apos;%1&apos; 에 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="556"/>
<source>Select Import Save File</source>
<translation>저장 파일 가져오기 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="564"/>
<source>Failed to import save. Check if there is enough room on the memory card or if an existing save with the same name already exists.</source>
<translation>저장을 가져오지 못했습니다. 메모리 카드에 충분한 공간이 있는지 또는 같은 이름의 기존 저장이 이미 있는지 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardeditordialog.cpp" line="417"/>
<source>Insufficient blocks, this file needs %1 but only %2 are available.</source>
<translation>블록이 부족합니다. 이 파일에 %1이 필요하지만 사용할 수 있는 블록은 %2개뿐입니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="19"/>
<source>All Memory Card Types (*.mcd *.mcr *.mc)</source>
<translation>모든 메모리 카드 유형(*.mcd *.mcr *.mc)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="41"/>
<source>Shared Settings</source>
<translation>공유 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Checked</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="114"/>
<source>Memory Card %1</source>
<translation>메모리 카드 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="129"/>
<source>Memory Card Type:</source>
<translation>메모리 카드 종류:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="43"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="143"/>
<source>Browse...</source>
<translation>찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="48"/>
<source>Memory Card Directory:</source>
<translation>메모리 카드 디렉터리 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="44"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="148"/>
<source>Reset</source>
<translation>초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="61"/>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="66"/>
<source>Use Single Card For Sub-Images</source>
<translation>하위 이미지에 단일 카드 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="67"/>
<source>When using a multi-disc format (m3u/pbp) and per-game (title) memory cards, a single memory card will be used for all discs. If unchecked, a separate card will be used for each disc.</source>
<translation>멀티 디스크 형식(m3u/pbp) 및 게임별(타이틀) 메모리 카드를 사용하는 경우, 모든 디스크에 단일 메모리 카드가 사용됩니다. 이 옵션을 선택하지 않으면 각 디스크마다 별도의 카드가 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="76"/>
<source>If one of the &quot;separate card per game&quot; memory card types is chosen, these memory cards will be saved to the memory cards directory.</source>
<translation>&quot;게임당 별도의 카드&quot; 메모리 카드 유형 중 하나를 선택하면 이러한 메모리 카드가 메모리 카드 디렉터리에 저장됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="45"/>
<source>Open Directory...</source>
<translation>디렉터리 열기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="89"/>
<source>The memory card editor enables you to move saves between cards, as well as import cards of other formats.</source>
<translation>메모리 카드 편집기를 사용하면 카드 간에 저장된 내용을 이동할 수 있을 뿐만 아니라 다른 형식의 카드를 가져올 수도 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="94"/>
<source>Memory Card Editor...</source>
<translation>메모리 카드 편집기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="153"/>
<source>Shared Memory Card Path:</source>
<translation>공유 메모리 카드 경로 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../memorycardsettingswidget.cpp" line="161"/>
<source>Select path to memory card image</source>
<translation>메모리 카드 이미지 경로 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MemoryCardType</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1209"/>
<source>No Memory Card</source>
<translation>메모리 카드 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1209"/>
<source>Shared Between All Games</source>
<translation>모든 게임 간 공유</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1210"/>
<source>Separate Card Per Game (Serial)</source>
<translation>게임당 별도의 카드(일련번호)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1211"/>
<source>Separate Card Per Game (Title)</source>
<translation>게임당 별도의 카드(제목)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1212"/>
<source>Separate Card Per Game (File Title)</source>
<translation>게임당 별도의 카드(파일 제목)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1213"/>
<source>Non-Persistent Card (Do Not Save)</source>
<translation>비영구 카드(저장 안 함)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultitapMode</name>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1265"/>
<source>Disabled</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1265"/>
<source>Enable on Port 1 Only</source>
<translation>포트1에서만 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1266"/>
<source>Enable on Port 2 Only</source>
<translation>포트2에서만 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="1266"/>
<source>Enable on Ports 1 and 2</source>
<translation>포트1/2 활성화</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NeGcon</name>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="258"/>
<source>Steering Axis Deadzone</source>
<translation>조향축 사각지대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="259"/>
<source>Sets deadzone size for steering axis.</source>
<translation>조향축 사각지대 크기를 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="261"/>
<source>Steering Axis Sensitivity</source>
<translation>조향축 감도</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/negcon.cpp" line="262"/>
<source>Sets the steering axis scaling factor.</source>
<translation>조향축 배율을 설정합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OSDMessage</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="969"/>
<source>System reset.</source>
<translation>시스템을 초기화합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1031"/>
<source>Loading state from &apos;%s&apos; failed. Resetting.</source>
<translation>&apos;%s&apos;에서 상태를 불러오지 못했습니다. 초기화 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1072"/>
<source>Saving state to &apos;%s&apos; failed.</source>
<translation>상태를 &apos;%s&apos;에 저장하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="651"/>
<source>PGXP is incompatible with the software renderer, disabling PGXP.</source>
<translation>PGXP는 소프트웨어 렌더러와 호환되지 않으므로 PGXP를 비활성화합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="671"/>
<source>Rewind is not supported on 32-bit ARM for Android.</source>
<translation>Android용 32비트 ARM에서는 되감기가 지원되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="678"/>
<source>Runahead is not supported on 32-bit ARM for Android.</source>
<translation>선행 실행은 Android용 32비트 ARM에서는 지원되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/settings.cpp" line="686"/>
<source>Rewind is disabled because runahead is enabled.</source>
<translation>선행 실행이 활성화되어 되감기가 비활성화되었습니다. 선행 실행을 사용하면 시스템 요구 사항이 크게 증가합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3292"/>
<source>Recompiler options changed, flushing all blocks.</source>
<translation>리컴파일러 옵션이 변경되어 모든 블록이 플러시되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3233"/>
<source>Switching to %s%s GPU renderer.</source>
<translation>s%s GPU 렌더러로 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3257"/>
<source>Switching to %s audio backend.</source>
<translation>%s 음향 후단부로 전환 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3279"/>
<source>Switching to %s CPU execution mode.</source>
<translation>%s CPU 실행 모드로 전환합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3357"/>
<source>PGXP enabled, recompiling all blocks.</source>
<translation>PGXP가 활성화되어 모든 블록을 다시 컴파일합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3358"/>
<source>PGXP disabled, recompiling all blocks.</source>
<translation>PGXP가 비활성화되어 모든 블록을 다시 컴파일합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4348"/>
<source>Switching to %s renderer...</source>
<translation>렌더러 %S로 전환 중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu.cpp" line="54"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3417"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4276"/>
<source>Failed to load post processing shader chain.</source>
<translation>후처리 셰이더 체인을 불러오지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="640"/>
<source>Cannot load state for game without serial.</source>
<translation>일련번호가 없는 게임의 상태를 로드할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="650"/>
<source>No save state found in slot {}.</source>
<translation>슬롯 {}에 상태 저장을 찾을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="664"/>
<source>Cannot save state for game without serial.</source>
<translation>일련번호가 없는 게임의 상태를 저장할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="742"/>
<source>Achievements are disabled or unavailable for game.</source>
<translation>게임에서 도전 과제를 비활성화하거나 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="755"/>
<source>Leaderboards are disabled or unavailable for game.</source>
<translation>순위표가 비활성화되었거나 게임에서 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="825"/>
<source>CPU clock speed control enabled (%u%% / %.3f MHz).</source>
<translation>CPU 클럭 속도 제어가 활성화되었습니다(%u%% / %.3f MHz).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="832"/>
<source>CPU clock speed control disabled (%.3f MHz).</source>
<translation>CPU 클럭 속도 제어가 비활성화되었습니다(%.3f MHz).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="891"/>
<source>PGXP is now enabled.</source>
<translation>이제 PGXP가 활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="892"/>
<source>PGXP is now disabled.</source>
<translation>이제 PGXP가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="962"/>
<source>PGXP Depth Buffer is now enabled.</source>
<translation>이제 PGXP 심도 버퍼가 활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="963"/>
<source>PGXP Depth Buffer is now disabled.</source>
<translation>PGXP 심도 버퍼가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1009"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1036"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1052"/>
<source>Volume: {}%</source>
<translation>음량 : {}%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="935"/>
<source>Texture replacements reloaded.</source>
<translation>텍스처 대체를 다시 불러왔습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3802"/>
<source>Failed to save undo load state.</source>
<translation>불러오기 취소 상태를 저장하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2501"/>
<source>Rewinding is not enabled.</source>
<translation>되감기가 활성화되지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="845"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="857"/>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="869"/>
<source>Emulation speed set to %u%%.</source>
<translation>에뮬레이션 속도를 %u%%로 설정했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="982"/>
<source>PGXP CPU mode is now enabled.</source>
<translation>이제 PGXP CPU 모드가 활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="983"/>
<source>PGXP CPU mode is now disabled.</source>
<translation>이제 PGXP CPU 모드가 비활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1004"/>
<source>Volume: Muted</source>
<translation>음량 : 음 소거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1021"/>
<source>CD Audio Muted.</source>
<translation>CD 음향이 소거되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/common_host.cpp" line="1022"/>
<source>CD Audio Unmuted.</source>
<translation>CD 음향 소거가 해제되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3863"/>
<source>Started dumping audio to &apos;%s&apos;.</source>
<translation>음향을 &apos;%s&apos;로 추출하기 시작했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3868"/>
<source>Failed to start dumping audio to &apos;%s&apos;.</source>
<translation>음향을 &apos;%s&apos;로 추출하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3879"/>
<source>Stopped dumping audio.</source>
<translation>음향 추출을 중지했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3909"/>
<source>Screenshot file &apos;%s&apos; already exists.</source>
<translation>스크린샷 파일 &apos;%s&apos;이(가) 이미 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3921"/>
<source>Failed to save screenshot to &apos;%s&apos;</source>
<translation>스크린샷을 &apos;%s&apos;에 저장 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3926"/>
<source>Screenshot saved to &apos;%s&apos;.</source>
<translation>스크린샷이 &apos;%s&apos;에 저장되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="497"/>
<source>Controller in port %u (%s) is not supported for %s.
Supported controllers: %s
Please configure a supported controller from the list above.</source>
<translation>포트 %u(%s)의 컨트롤러가 %s에 대해 지원하지 않습니다.
지원 컨트롤러 : %s
위 목록에서 지원되는 컨트롤러를 구성하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4102"/>
<source>Failed to load cheats from &apos;%s&apos;.</source>
<translation>&apos;%s&apos;에서 치트를 불러오지 못했습니다.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="4109"/>
<source>%n cheats are enabled. This may result in instability.</source>
<translation>
<numerusform>%n 치트가 활성화되었습니다. 이로 인해 불안정해질 수 있습니다.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4324"/>
<source>Widescreen hack is now enabled, and aspect ratio is set to %s.</source>
<translation>이제 와이드스크린 핵이 활성화되고 화면 비율이 %s로 설정됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4332"/>
<source>Widescreen hack is now disabled, and aspect ratio is set to %s.</source>
<translation>이제 와이드스크린 핵이 비활성화되어 종횡비가 %s로 설정됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2898"/>
<source>Swapped memory card ports. Both ports have a memory card.</source>
<translation>메모리 카드 포트 교체. 두 포트 모두 메모리 카드가 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2903"/>
<source>Swapped memory card ports. Port 2 has a memory card, Port 1 is empty.</source>
<translation>메모리 카드 포트를 교체했습니다. 포트 2에는 메모리 카드가 있고 포트 1은 비어 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2909"/>
<source>Swapped memory card ports. Port 1 has a memory card, Port 2 is empty.</source>
<translation>메모리 카드 포트를 교체했습니다. 포트1에는 메모리 카드가 있고 포트2는 비어 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2915"/>
<source>Swapped memory card ports. Neither port has a memory card.</source>
<translation>메모리 카드 포트를 교체했습니다. 두 포트 모두 메모리 카드가 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4189"/>
<source>Deleted cheat list &apos;%s&apos;.</source>
<translation>치트 목록 &apos;%s&apos;(을)를 삭제했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4232"/>
<source>Cheat &apos;%s&apos; enabled.</source>
<translation>치트 &apos;%s&apos;가 활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4237"/>
<source>Cheat &apos;%s&apos; disabled.</source>
<translation>치트 &apos;%s&apos;가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4156"/>
<source>Failed to save cheat list to &apos;%s&apos;</source>
<translation>치트 목록을 &apos;%s&apos;에 저장 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2543"/>
<source>No cheats are loaded.</source>
<translation>치트가 불러와지지 않았습니다.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="4173"/>
<source>Saved %n cheats to &apos;%s&apos;.</source>
<translation>
<numerusform>%n개의 치트를 &apos;%s&apos;에 저장했습니다.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4254"/>
<source>Applied cheat &apos;%s&apos;.</source>
<translation>치트 &apos;%s&apos;(을)를 적용했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4259"/>
<source>Cheat &apos;%s&apos; is already enabled.</source>
<translation>치트 &apos;%s&apos;(이)가 이미 활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4273"/>
<source>Post-processing is now enabled.</source>
<translation>이제 후처리가 활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4282"/>
<source>Post-processing is now disabled.</source>
<translation>이제 후처리가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4293"/>
<source>Failed to load post-processing shader chain.</source>
<translation>후처리 셰이더 체인을 불러오지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="4295"/>
<source>Post-processing shaders reloaded.</source>
<translation>후처리 셰이더를 다시 불러왔습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="248"/>
<source>CPU interpreter forced by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 강제로 CPU 인터프리터가 사용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="260"/>
<source>Software renderer forced by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 소프트웨어 렌더링이 강제 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="272"/>
<source>Using software renderer for readbacks based on game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 리드백에 소프트웨어 렌더러를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="284"/>
<source>Interlacing forced by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 인터레이스가 강제 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="296"/>
<source>True color disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 트루 컬러가 비활성화됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="308"/>
<source>Upscaling disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 업스케일링이 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="320"/>
<source>Scaled dithering disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 스케일 디더링이 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="333"/>
<source>Widescreen disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 와이드스크린이 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="347"/>
<source>Forcing NTSC Timings disallowed by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 허용하지 않는 NTSC 타이밍을 강제 적용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="359"/>
<source>PGXP geometry correction disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 PGXP 기하학 보정이 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="370"/>
<source>PGXP culling disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 PGXP 컬링을 비활성화했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="383"/>
<source>PGXP perspective corrected textures disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 PGXP 원근감 보정 텍스처가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="397"/>
<source>PGXP perspective corrected colors disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 따라 PGXP 원근감 보정 색상이 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="409"/>
<source>PGXP vertex cache forced by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 의해 강제로 PGXP 버텍스 캐시가 적용됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="421"/>
<source>PGXP CPU mode forced by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 의해 강제로 적용되는 PGXP CPU 모드입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/game_database.cpp" line="433"/>
<source>PGXP Depth Buffer disabled by game settings.</source>
<translation>게임 설정에 의해 PGXP 심도 버퍼가 비활성화되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="298"/>
<source>Memory card %u from save state does match current card data. Simulating replugging.</source>
<translation>상태 저장의 메모리 카드 %u가 현재 카드 데이터와 일치합니다. 다시 연결 시뮬레이션 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="316"/>
<source>Memory card %u present in save state but not in system. Ignoring card.</source>
<translation>메모리 카드 %u이(가) 저장 상태이지만 시스템에 없습니다. 카드를 무시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="337"/>
<source>Memory card %u present in system but not in save state. Replugging card.</source>
<translation>메모리 카드 %u가 시스템에 있지만 저장 상태가 아닙니다. 카드를 다시 꽂는 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="259"/>
<source>Memory card %u present in save state but not in system. Creating temporary card.</source>
<translation>상태 저장소에 메모리 카드 %u 가 존재하지만 시스템에는 존재하지 않습니다. 임시 카드를 생성합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="196"/>
<source>Save state contains controller type %s in port %u, but %s is used. Switching.</source>
<translation>상태 저장 포트 %u에 컨트롤러 유형 %s가 포함되어 있지만 %s가 사용됩니다. 전환 중입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="204"/>
<source>Ignoring mismatched controller type %s in port %u.</source>
<translation>포트 %u에서 일치하지 않는 컨트롤러 유형 %s을(를) 무시합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/pad.cpp" line="329"/>
<source>Memory card %u present in system but not in save state. Removing card.</source>
<translation>메모리 카드 %u이(가) 시스템에 존재하지만 상태 저장에 존재하지 않습니다. 카드를 제거하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cdrom.cpp" line="799"/>
<source>CD image preloading not available for multi-disc image &apos;%s&apos;</source>
<translation>다중 디스크 이미지 &apos;%s&apos;에 CD 이미지를 미리 불러오기 불가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/cdrom.cpp" line="807"/>
<source>Precaching CD image failed, it may be unreliable.</source>
<translation>CD 이미지 프리캐싱에 실패하여 불안정할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1021"/>
<source>Loading state from &apos;{}&apos;...</source>
<translation>&apos;{}&apos;에서 상태 불러오는 중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1071"/>
<source>Save State</source>
<translation>상태 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1079"/>
<source>State saved to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>상태가 &apos;{}&apos;(으)로 저장되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1436"/>
<source>CPU clock speed is set to %u%% (%u / %u). This may result in instability.</source>
<translation>CPU 클럭 속도가 %u%%(%u/%u)로 설정되어 있습니다. 이로 인해 불안정해질 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1443"/>
<source>CD-ROM read speedup set to %ux (effective speed %ux). This may result in instability.</source>
<translation>CD-ROM 읽기 속도 향상을 %ux(유효 속도 %ux)로 설정했습니다. 이로 인해 불안정해질 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1452"/>
<source>CD-ROM seek speedup set to instant. This may result in instability.</source>
<translation>CD-ROM 검색 속도를 즉시로 설정했습니다. 이로 인해 불안정해질 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1459"/>
<source>CD-ROM seek speedup set to %ux. This may result in instability.</source>
<translation>CD-ROM 검색 속도가 %ux로 설정되었습니다. 이로 인해 불안정해질 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1644"/>
<source>Failed to initialize %s renderer, falling back to software renderer.</source>
<translation>렌더러를 초기화하지 못하여 소프트웨어 렌더러로 되돌아갔습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1678"/>
<source>This save state was created with a different BIOS version or patch options. This may cause stability issues.</source>
<translation>이 저장 상태는 다른 바이오스 버전 또는 패치 옵션으로 생성되었습니다. 이로 인해 안정성 문제가 발생할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1751"/>
<source>WARNING: CPU overclock (%u%%) was different in save state (%u%%).</source>
<translation>경고 : CPU 오버클럭(%u%%)이 상태 저장(%u%%)와 다릅니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1933"/>
<source>Failed to open CD image from save state &apos;%s&apos;: %s. Using existing image &apos;%s&apos;, this may result in instability.</source>
<translation>저장 상태 &apos;%s&apos;에서 CD 이미지를 열지 못했습니다: %s. 기존 이미지 &apos;%s&apos;를 사용하면 불안정해질 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3000"/>
<source>Failed to open disc image &apos;%s&apos;: %s.</source>
<translation>디스크 이미지 &apos;%s&apos; : %s을(를) 열지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3186"/>
<source>Failed to switch to subimage %u in &apos;%s&apos;: %s.</source>
<translation>&apos;%s&apos; : %s에서 하위 이미지 %u로 전환하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3192"/>
<source>Switched to sub-image %s (%u) in &apos;%s&apos;.</source>
<translation>&apos;%s&apos;의 하위 이미지 %s(%u)로 전환되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3012"/>
<source>Inserted disc &apos;%s&apos; (%s).</source>
<translation>디스크 &apos;%s&apos;(%s)을(를) 삽입했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="80"/>
<source>%ux MSAA is not supported, using %ux instead.</source>
<translation>%ux MSAA는 지원되지 않아 %ux를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="85"/>
<source>SSAA is not supported, using MSAA instead.</source>
<translation>SSAA는 지원되지 않아 MSAA를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="90"/>
<source>Texture filter &apos;%s&apos; is not supported with the current renderer.</source>
<translation>텍스처 필터 &apos;%s&apos;는 현재 렌더러에서 지원하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="98"/>
<source>Adaptive downsampling is not supported with the current renderer, using box filter instead.</source>
<translation>현재 렌더러에서는 적응형 다운샘플링이 지원하지 않아 박스 필터를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="170"/>
<source>Resolution scale set to %ux (display %ux%u, VRAM %ux%u)</source>
<translation>해상도 배율을 %ux로 설정(디스플레이 %ux%u, VRAM %ux%u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="180"/>
<source>Multisample anti-aliasing set to %ux (SSAA).</source>
<translation>멀티샘플 앤티 앨리어싱을 %ux(SSAA)로 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="186"/>
<source>Multisample anti-aliasing set to %ux.</source>
<translation>멀티 샘플 앤티 앨리어싱을 %ux로 설정합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw.cpp" line="250"/>
<source>Resolution scale %ux not supported for adaptive smoothing, using %ux.</source>
<translation>해상도 스케일 %ux는 적응형 다운샘플링을 사용할 수 없으므로 %ux를 사용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="282"/>
<source>Memory card at &apos;%s&apos; could not be read, formatting.</source>
<translation>&apos;%s&apos;의 메모리 카드를 읽을 수 없어 초기화합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="327"/>
<source>Failed to save memory card to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>&apos;{}&apos;에 메모리 카드를 저장하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/memory_card.cpp" line="339"/>
<source>Saved memory card to &apos;{}&apos;.</source>
<translation>메모리 카드를 &apos;{}&apos;에 저장했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="437"/>
<source>Acquired exclusive fullscreen.</source>
<translation>전체 화면 전용을 확보했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="441"/>
<source>Failed to acquire exclusive fullscreen.</source>
<translation>전체 화면 전용 확보에 실패했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="625"/>
<source>Lost exclusive fullscreen.</source>
<translation>전체 화면 전용을 잃었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/analog_controller.cpp" line="60"/>
<source>Analog mode forcing is disabled by game settings. Controller will start in digital mode.</source>
<translation>게임 설정에서 아날로그 모드 강제 실행을 비활성화할 수 있습니다. 컨트롤러가 디지털 모드로 시작됩니다.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="2551"/>
<source>%n cheats are now active.</source>
<translation>
<numerusform>%n 치트가 활성화되었습니다.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../../core/system.cpp" line="2552"/>
<source>%n cheats are now inactive.</source>
<translation>
<numerusform>%n 치트가 비활성 상태입니다.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/gpu_hw_opengl.cpp" line="1323"/>
<source>OpenGL renderer unavailable, your driver or hardware is not recent enough. OpenGL 3.1 or OpenGL ES 3.1 is required.</source>
<translation>OpenGL 렌더러를 사용할 수 없거나 드라이버 또는 하드웨어가 충분히 최신 버전이 아닙니다. OpenGL 3.1 또는 OpenGL ES 3.1이 필요합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlayStationMouse</name>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="192"/>
<source>Relative Mouse Mode</source>
<translation>상대 마우스 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/playstation_mouse.cpp" line="193"/>
<source>Locks the mouse cursor to the window, use for FPS games.</source>
<translation>마우스 커서를 창에 고정하여 FPS 게임에 사용합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingChainConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="50"/>
<source>Add</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="69"/>
<source>Remove</source>
<translation>제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="88"/>
<source>Clear</source>
<translation>지우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="107"/>
<source>Move Up</source>
<translation>위로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="126"/>
<source>Move Down</source>
<translation>아래로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.ui" line="145"/>
<source>Options...</source>
<translation>옵션...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.cpp" line="118"/>
<source>No Shaders Available</source>
<translation>셰이더 사용 불가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.cpp" line="130"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.cpp" line="130"/>
<source>Failed to add shader. The log may contain more information.</source>
<translation>셰이더를 추가하지 못했습니다. 로그에 자세한 정보가 포함될 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.cpp" line="162"/>
<source>Question</source>
<translation>질문</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingchainconfigwidget.cpp" line="162"/>
<source>Are you sure you want to clear all shader stages?</source>
<translation>모든 셰이더 단계를 지우시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingSettingsWidget</name>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="34"/>
<source>Enable Post Processing</source>
<translation>후처리 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="54"/>
<source>&amp;Reload Shaders</source>
<translation>셰이더 다시 불러오기(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.ui" line="67"/>
<source>Post Processing Chain</source>
<translation>후처리 체인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="27"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingsettingswidget.cpp" line="27"/>
<source>The current post-processing chain is invalid, it has been reset.</source>
<translation>현재 후처리 체인이 유효하지 않으며 재설정되었습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingShaderConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../postprocessingshaderconfigwidget.cpp" line="152"/>
<source>%1 Shader Options</source>
<translation>%1 셰이더 옵션</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostProcessingShaderConfigWidget</name>
<message>
<location filename="../postprocessingshaderconfigwidget.cpp" line="57"/>
<source>Red</source>
<translation>빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingshaderconfigwidget.cpp" line="57"/>
<source>Green</source>
<translation>초록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingshaderconfigwidget.cpp" line="57"/>
<source>Blue</source>
<translation>파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingshaderconfigwidget.cpp" line="57"/>
<source>Alpha</source>
<translation>알파</translation>
</message>
<message>
<location filename="../postprocessingshaderconfigwidget.cpp" line="58"/>
<source>%1 (%2)</source>
<translation>%1(%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="684"/>
<source>Failed to open URL</source>
<translation>URL 열기에 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtutils.cpp" line="685"/>
<source>Failed to open URL.
The URL was: %1</source>
<translation>URL을 열지 못했습니다.
URL : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtAsyncProgressThread</name>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="184"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="189"/>
<source>Question</source>
<translation>질문</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="195"/>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtHost</name>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2074"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2100"/>
<location filename="../qthost.cpp" line="2116"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2075"/>
<source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>파일 &apos;%1&apos;이(가) 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2101"/>
<source>The specified save state does not exist.</source>
<translation>지정한 상태 저장이 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2117"/>
<source>Cannot use no-gui mode, because no boot filename was specified.</source>
<translation>부팅 파일 이름이 지정되지 않아 no-gui 모드를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qthost.cpp" line="2118"/>
<source>Cannot use batch mode, because no boot filename was specified.</source>
<translation>부팅 파일 이름이 지정되지 않아 배치 모드를 사용할 수 없습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtModalProgressCallback</name>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="14"/>
<source>DuckStation</source>
<translation>DuckStation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="35"/>
<source>Cancel</source>
<translation>취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="94"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="99"/>
<source>Question</source>
<translation>질문</translation>
</message>
<message>
<location filename="../qtprogresscallback.cpp" line="105"/>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SaveStateSelectorUI</name>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="681"/>
<source>Load</source>
<translation>불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="683"/>
<source>Save</source>
<translation>저장하기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="685"/>
<source>Select Previous</source>
<translation>이전 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="687"/>
<source>Select Next</source>
<translation>다음 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="744"/>
<source>No Save State</source>
<translation>상태 저장 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="817"/>
<source>Global Slot %d</source>
<translation>전역 슬롯 %d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="821"/>
<source>Game Slot %d</source>
<translation>게임 슬롯 %d</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../frontend-common/imgui_overlays.cpp" line="825"/>
<source>%s Slot %d</source>
<translation>%s 슬롯 %d</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingWidgetBinder</name>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="322"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="452"/>
<source>Default: </source>
<translation>기본값 : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="421"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="551"/>
<source>Reset</source>
<translation>초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="1077"/>
<source>Select folder for %1</source>
<translation>%1의 폴더 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsDialog</name>
<message>
<location filename="../settingsdialog.ui" line="23"/>
<source>DuckStation Settings</source>
<translation>DuckStation 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="145"/>
<source>This DuckStation build was not compiled with RetroAchievements support.</source>
<translation>이 DuckStation 빌드는 레트로어치브먼트 지원없이 컴파일되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="69"/>
<source>&lt;strong&gt;General Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control how the emulator looks and behaves.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;일반 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 에뮬레이터의 모양과 동작 방식을 제어합니다.&lt;br&gt;&lt;br&gt;추가 정보를 보려면 옵션 위에 마우스를 올려놓으세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="50"/>
<source>Summary</source>
<translation>개요</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="52"/>
<source>&lt;strong&gt;Summary&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page shows information about the selected game, and allows you to validate your disc was dumped correctly.</source>
<translation>&lt;strong&gt;요약&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 페이지에는 선택한 게임에 대한 정보가 표시되며, 디스크가 올바르게 덤프되었는지 확인할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="67"/>
<source>General</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="75"/>
<source>Game List</source>
<translation>게임 목록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="82"/>
<source>BIOS</source>
<translation>바이오스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="84"/>
<source>&lt;strong&gt;BIOS Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control which BIOS is used and how it will be patched.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;바이오스 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 어떤 바이오스를 사용하고 어떻게 패치할지 제어합니다.&lt;br&gt;&lt;br&gt;추가 정보를 보려면 옵션 위에 마우스를 올려놓으십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="86"/>
<source>Console</source>
<translation>콘솔</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="88"/>
<source>&lt;strong&gt;Console Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the configuration of the simulated console.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;콘솔 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션에 따라 시뮬레이션된 콘솔의 구성이 결정됩니다.&lt;br&gt;&lt;br&gt;추가 정보를 보려면 옵션 위로 마우스를 가져갑니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="90"/>
<source>Emulation</source>
<translation>에뮬레이션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="92"/>
<source>&lt;strong&gt;Emulation Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options determine the speed and runahead behavior of the system.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;에뮬레이션 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 시스템의 속도와 선행 실행 동작을 결정합니다.&lt;br&gt;&lt;br&gt;추가 정보를 보려면 옵션 위에 마우스를 올려놓으세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="95"/>
<source>Memory Cards</source>
<translation>메모리 카드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="77"/>
<source>&lt;strong&gt;Game List Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;The list above shows the directories which will be searched by DuckStation to populate the game list. Search directories can be added, removed, and switched to recursive/non-recursive.</source>
<translation>&lt;strong&gt;게임 목록 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;위 목록은 게임 목록을 채우기 위해 DuckStation에서 검색할 디렉터리를 보여줍니다. 검색 디렉터리를 추가, 삭제 및 하위 디렉터리 검색 여부를 전환할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="97"/>
<source>&lt;strong&gt;Memory Card Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;This page lets you control what mode the memory card emulation will function in, and where the images for these cards will be stored on disk.</source>
<translation>&lt;strong&gt;메모리 카드 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 페이지에서는 메모리 카드 에뮬레이션이 작동할 모드와 해당 카드의 이미지가 디스크에 저장될 위치를 제어할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="100"/>
<source>Display</source>
<translation>디스플레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="102"/>
<source>&lt;strong&gt;Display Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the how the frames generated by the console are displayed on the screen.</source>
<translation>&lt;strong&gt;화면 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 콘솔에서 생성된 프레임이 화면에 표시되는 방식을 제어합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="105"/>
<source>Enhancements</source>
<translation>강화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="107"/>
<source>&lt;strong&gt;Enhancement Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control enhancements which can improve visuals compared to the original console. Mouse over each option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;추가 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 원래 콘솔에 비해 비주얼을 개선할 수 있는 향상된 기능을 제어합니다. 각 옵션 위에 마우스를 올리면 자세한 정보를 확인할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="113"/>
<source>Post-Processing</source>
<translation>후처리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="114"/>
<source>&lt;strong&gt;Post-Processing Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;Post processing allows you to alter the appearance of the image displayed on the screen with various filters. Shaders will be executed in sequence.</source>
<translation>&lt;strong&gt;후처리 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;후처리를 사용하면 다양한 필터를 사용하여 화면에 표시되는 이미지의 모양을 변경할 수 있습니다. 셰이더는 순차적으로 실행됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="118"/>
<source>Audio</source>
<translation>음향</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="120"/>
<source>&lt;strong&gt;Audio Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control the audio output of the console. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;음향 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 콘솔의 음향 출력을 제어합니다. 추가 정보를 보려면 옵션 위로 마우스를 가져갑니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="123"/>
<source>Achievements</source>
<translation>도전 과제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="125"/>
<source>&lt;strong&gt;Achievement Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control RetroAchievements. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;도전 과제 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 레트로어치브먼트를 제어합니다. 추가 정보를 보려면 옵션 위로 마우스를 가져갑니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="155"/>
<source>Folders</source>
<translation>폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="157"/>
<source>&lt;strong&gt;Folder Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control where DuckStation will save runtime data files.</source>
<translation>&lt;strong&gt;폴더 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 DuckStation이 런타임 데이터 파일을 저장할 위치를 제어합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="160"/>
<source>Advanced</source>
<translation>고급 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="162"/>
<source>&lt;strong&gt;Advanced Settings&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;These options control logging and internal behavior of the emulator. Mouse over an option for additional information.</source>
<translation>&lt;strong&gt;고급 설정&lt;/strong&gt;&lt;hr&gt;이 옵션은 에뮬레이터의 로깅 및 내부 동작을 제어합니다. 추가 정보를 보려면 옵션 위로 마우스를 가져갑니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="219"/>
<source>Confirm Restore Defaults</source>
<translation>기본값 복원 확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="220"/>
<source>Are you sure you want to restore the default settings? Any preferences will be lost.</source>
<translation>기본 설정으로 복원하시겠습니까? 기존 설정이 모두 손실됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="236"/>
<source>Recommended Value</source>
<translation>추천 사항</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingsdialog.cpp" line="505"/>
<source>%1 [%2]</source>
<translation>%1[%2]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="124"/>
<source>Use Global Setting [Enabled]</source>
<translation>전체 설정 사용 [활성화]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="125"/>
<source>Use Global Setting [Disabled]</source>
<translation>전체 설정 사용 [비활성화]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="133"/>
<location filename="../settingwidgetbinder.h" line="149"/>
<source>Use Global Setting [%1]</source>
<translation>전체 설정 사용 [%1]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>System</name>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1892"/>
<source>Save state is incompatible: minimum version is %u but state is version %u.</source>
<translation>상태 저장 호환 불가 : 최소 버전은 %u이지만 현재 %u 버전입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1794"/>
<source>Failed to load %s BIOS.</source>
<translation>%s 바이오스를 불러오지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1314"/>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3119"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1315"/>
<source>Failed to load save state file &apos;{}&apos; for booting.</source>
<translation>부팅을 위해 상태 저장 파일 &apos;{}&apos;을 로드하지 못했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1801"/>
<source>Incorrect BIOS image size</source>
<translation>잘못된 바이오스 이미지 크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1901"/>
<source>Save state is incompatible: maximum version is %u but state is version %u.</source>
<translation>상태 저장 호환 불가 : 최고 버전은 %u이지만 현재 %u 버전입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1942"/>
<source>Failed to open CD image &apos;%s&apos; used by save state: %s.</source>
<translation>상태 저장에서 사용한 CD 이미지 %s 열기 실패 : %s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="1961"/>
<source>Failed to switch to subimage %u in CD image &apos;%s&apos; used by save state: %s.</source>
<translation>저장 상태에서 사용하는 CD 이미지 &apos;%s&apos;에서 하위 이미지 %u로 전환 실패 : %s.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2788"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot %u as the running game has no code. Using shared card instead.</source>
<translation>실행 중인 게임에 코드가 없으므로 게임별 메모리 카드를 %u 슬롯에 사용할 수 없습니다. 대신 공유 카드를 사용하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2805"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot %u as the running game has no title. Using shared card instead.</source>
<translation>실행 중인 게임에 타이틀이 없으므로 게임별 메모리 카드를 %u 슬롯에 사용할 수 없습니다. 대신 공유 카드를 사용하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="2825"/>
<source>Per-game memory card cannot be used for slot %u as the running game has no path. Using shared card instead.</source>
<translation>실행 중인 게임에 경로가 없으므로 게임별 메모리 카드를 %u 슬롯에 사용할 수 없습니다. 대신 공유 카드를 사용하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3121"/>
<source>You are attempting to run a libcrypt protected game without an SBI file:
%s: %s
Your dump is incomplete, you must add the SBI file to run this game.
The name of the SBI file must match the name of the disc image.</source>
<translation>SBI 파일 없이 libcrypt로 보호된 게임을 실행 :
%s: %s
덤프가 불완전하므로 이 게임을 실행하려면 SBI 파일을 추가해야 합니다.
SBI 파일 이름은 디스크 이미지의 이름과 일치해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3017"/>
<source>Game changed, reloading memory cards.</source>
<translation>게임이 변경되어 메모리 카드를 다시 불러옵니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../core/system.cpp" line="3108"/>
<source>You are attempting to run a libcrypt protected game without an SBI file:
%s: %s
The game will likely not run properly.
Please check the README for instructions on how to add an SBI file.
Do you wish to continue?</source>
<translation>SBI 파일 없이 libcrypt로 보호된 게임을 실행하려고 합니다:
s: %s
게임이 제대로 실행되지 않을 수 있습니다.
SBI 파일을 추가하는 방법에 대한 지침은 사용 설명서를 확인하세요.
계속하시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
</TS>